"شروط التسجيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • registration requirements
        
    • recording requirements
        
    • requirements for registration
        
    • registration requirement
        
    • conditions for registration
        
    • record requirements
        
    • qualifying for registration
        
    • listing requirements
        
    • conditions of registration
        
    State registration requirements and auditing processes are reflected in the laws of the Republic of Armenia in the following way: UN وترد شروط التسجيل الرسمي وعمليات مراجعة الحسابات في قوانين جمهورية أرمينيا على النحو التالي:
    The registration requirements of the National Security Entry-Exit Registration System are under review at this time. UN ويتم حالياً مراجعة شروط التسجيل التابعة لنظام الأمن القومي لتسجيل الدخول والخروج.
    It noted that the national provision prohibiting unregistered religious activities was incompatible with international standards, observing that the registration requirements prescribed by the Law on Freedom of Conscience and Religious Associations were too extensive. UN ولاحظت ألمانيا أن القانون الوطني الذي يمنع الأنشطة الدينية غير المسجلة يتنافى مع المعايير الدولية، مشيرةً إلى أن شروط التسجيل المنصوص عليها في قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية أكثر من أن تُعَد.
    Remotely delivered MOTAPM and nuisance minefields may be emplaced as required during active hostilities noting the recording requirements detailed in paragraph 2 above. UN ويجوز نصب الألغام المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    Some noted that the requirements for registration had been inconsistent, and changed under different administrations, posing some hindrance to their functioning. UN ولاحظ البعض أن شروط التسجيل كانت غير متماسكة وتتغير بتغير الإدارات مما أعاق جدواها.
    91. Under current legislation, Internet publications are not considered to be media and there is no registration requirement for them. UN 91- ووفقاً للتشريع المعمول به، لا تندرج المنشورات الإلكترونية في خانة وسائط الإعلام وبالتالي لا تطبق عليها شروط التسجيل.
    This Law ensures equal legal status to all churches, religious communities, and religious groups, providing them with equal conditions for registration, religious service, religious education, founding religious education institutions, building religious facilities. UN ويضمن هذا القانون المساواة لجميع الكنائس، والطوائف الدينية والجماعات الدينية، حيث تتساوى في شروط التسجيل وتقديم الخدمات الدينية، والتعليم الديني، وتأسيس المؤسسات التعليمية الدينية، وبناء المرافق الدينية.
    Furthermore, adequate record requirements in the law will facilitate the work of public authorities exercising an audit or control function and promote the accountability of contracting authorities to the public at large as regards the award of infrastructure projects. UN وعلاوة على ذلك ستيسر شروط التسجيل الملائمة المنصوص عليها في القانون عمل السلطات العمومية التي تضطلع بوظيفة مراجعة الحسابات أو المراقبة وتعزز مساءلة السلطات المتعاقدة تجاه عامة الجمهور فيما يتعلق بإرساء مشاريع البنية التحتية.
    (d) Multiple-launch rocket systems are covered by the definition of category III. Rockets qualifying for registration are covered under category VII. (See appendix I.) UN (د) يشمل تعريف الفئة الثالثة منظومات الإطلاق المتعدد للصواريخ. أما الصواريخ التي تنطبق عليها شروط التسجيل فهي مشمولة في إطار الفئة السابعة (انظر التذييل الأول).
    The registration requirements do not require adequate practical knowledge from novices to perform the audit. UN 59- ليس من شروط التسجيل أن تكون لدى المبتدئين معرفة عملية كافية لإجراء المراجعة.
    In many States, registration requirements have evolved incrementally over a long period of time, resulting in a patchwork of uncoordinated systems within the same State organized according to diverse criteria. UN ففي الكثير من الدول، تطورت شروط التسجيل في شكل متزايد على امتداد فترة زمنية طويلة، مما أدى إلى تشكيلة غير منسقة من النظم داخل الدولة الواحدة وقد جرى تنظيمها استنادا إلى معايير متنوعة.
    An outright assignee of receivables is subject to the same registration requirements for third-party effectiveness and the same priority rules that apply to the holder of a security right in receivables. UN ويخضع أي شخص تحال إليه المستحقات إحالة تامة لنفس شروط التسجيل لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ولنفس قواعد الأولوية التي تنطبق على صاحب الحق الضماني في المستحقات.
    The Committee is concerned that associations or organizations must comply with registration requirements in order to operate in Lithuania, and that there are overly broad prohibitions on their activities. UN ١٧٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء شروط التسجيل التي يجب أن تستوفيها الجمعيات والمنظمات لكي تعمل في ليتوانيا، إزاء فرض قيود شديدة العمومية على أنشطتها.
    On the issue of NGOs and unions, the United States noted that there have been reports that the registration of some NGOs were refused by the Government and asked what the applicable registration requirements and controls were for NGOs operating in Tunisia. UN وفيما يخص المنظمات غير الحكومية والنقابات، أشارت الولايات المتحدة إلى تقارير تفيد بأن الحكومة رفضت تسجيل بعض المنظمات غير الحكومية وطلبت معرفة شروط التسجيل السارية وأشكال المراقبة المفروضة على المنظمات غير الحكومية العاملة في تونس.
    On the issue of NGOs and unions, it noted that there have been reports that the registration of some NGOs were refused by the Government and asked what the applicable registration requirements and controls for NGOs operating in Tunisia are. UN فيما يخص المنظمات غير الحكومية والنقابات، إلى تقارير تفيد بأن الحكومة رفضت تسجيل بعض المنظمات غير الحكومية وطلبت معرفة شروط التسجيل السارية وأشكال المراقبة المفروضة على المنظمات غير الحكومية العاملة في تونس.
    In other countries, where legislation on freedom of association appears to be in accordance with international law, registration requirements have been used arbitrarily or restrictively to void legal protection for those human rights NGOs that are most critical against the Government. UN وفي بلدان أخرى، حيث يبدو التشريع المتعلق بحرية تكوين الجمعيات متفقاً والقانون الدولي، استُخدمت شروط التسجيل بطريقة تعسفية أو تقييدية لإبطال الحماية القانونية لتلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي توجه أشد النقد للحكومة.
    Remotely-delivered MOTAPMs and nuisance minefields may be emplaced as required during active hostilities noting the recording requirements detailed in Technical Annex A. UN ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف.
    The DepEd sets the standards for the curriculum, staff requirements and physical facilities for the operation of pre-schools, as well as requirements for registration. UN وتحدد وزارة التربية معايير هذا المنهج والشروط المتعلقة بالموظفين والمرافق المادية اللازمة لتشغيل رياض الأطفال، إضافة إلى شروط التسجيل.
    28. While welcoming the creation of shelters and social centres for victims of domestic violence, the Committee is concerned by the obstacles encountered by women in their access to these services owing to the official registration requirement, age limits and the fact that these centres lack appropriate funding and are not available in all regions. UN 28 - وعلى حين ترحب اللجنة بإنشاء ملاجئ ومراكز اجتماعية لضحايا العنف العائلي، إلا أنّ القلق يساورها إزاء العقبات التي تصطدم بها النساء عند محاولتهن الاستفادة من تلك الخدمات بسبب شروط التسجيل الرسمي وحدود السن وعدم توافر التمويل الكافي لدى تلك المراكز وعدم توافر تلك المراكز في جميع المناطق.
    The authors argued that in any event, none of the conditions for registration were justifiable under the State party's Constitution, or under article 22 of the Covenant, which, as a " recognized principle of international law " , has direct and peremptory effect in Belarus. UN وادعى أصحاب البلاغ أنه لا يوجد شرط من شروط التسجيل يمكن تبريره على أي الأحوال لا بموجب دستور الدولة الطرف ولا بموجب المادة 22 من العهد، التي لها أثر مباشر وقطعي في بيلاروس لأنها " مبدأ معترف به في القانون الدولي " .
    Furthermore, adequate record requirements in the law will facilitate the work of Government bodies exercising an audit or control function and promote the accountability of awarding authorities to the public at large as regards the award of infrastructure projects. UN وعلاوة على ذلك ستيسر شروط التسجيل الملائمة المنصوص عليها في القانون عمل الهيئات الحكومية التي تضطلع بوظيفة مراجعة الحسابات أو المراقبة وتعزز مساءلة السلطات مانحة الامتياز تجاه عامة الجمهور فيما يتعلق بارساء مشاريع البنية التحتية .
    d/ Multiple-launch rocket systems are covered by the definition of category III. Rockets qualifying for registration are covered under category VII. (See appendix I.) UN )د( يشمل تعريف الفئة الثالثة منظومات الاطلاق المتعدد للصواريخ. أما الصواريخ التي تنطبق عليها شروط التسجيل فهي مشمولة في اطار الفئة السابعة )انظر التذييل اﻷول(.
    Such requirements are often found in company law or stock exchange listing requirements. UN وكثيراً ما ترد مقتضيات من هذا القبيل في قانون الشركة أو في شروط التسجيل في البورصة.
    National reporting on such matters as the development of chemicals management schemes, the enforcement of conditions of registration or the incidence of adverse experiences with the use of pesticides covered by the Convention might provide more valuable information with regard to the implementation of the Convention and its effectiveness. UN ويمكن أن توفر التقارير الوطنية المرفوعة بشأن أمور من قبيل وضع مخططات لإدارة المواد الكيميائية، وإنفاذ شروط التسجيل أو حدوث خبرات معاكسة في استخدام مبيدات الآفات التي تغطيها الاتفاقية، معلومات أكثر قيمة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وفعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus