"شروط خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • special conditions
        
    • special requirements
        
    • specific conditions
        
    • special terms
        
    • special clauses
        
    • special modalities
        
    A disabled person may be employed under general or special conditions. UN ويمكن تشغيل شخص معاق بموجب شروط عامة أو شروط خاصة.
    The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. UN والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها.
    The personalised approach is achieved by imposing special conditions as part of a suspended sentence with a view to changing behaviour. UN ويتحقق النهج المشخصن بفرض شروط خاصة كجزء من حكم موقوف التنفيذ بهدف تغيير السلوك.
    First, there were no special requirements for women with regard to exit visas. UN أولاً، لا تخضع النساء ﻷي شروط خاصة فيما يتعلق بتأشيرات الخروج.
    Until major improvements were made in those areas, for instance through the appointment of an Inspector General, donor Governments would have no choice but to attach specific conditions to their contributions. UN وما دام إدخال التحسينات اﻷساسية على هذه الميادين لم يتم كتعيين مفتش عام على سبيل المثال فإن الحكومات المانحة ستضطر ربما الى فرض شروط خاصة قبل تقديم مساهماتها.
    Both schools allow repeaters on special conditions. UN وتسمح كلتا المدرستين للطلاب بأن يعيدوا الصفوف بموجب شروط خاصة.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    No special conditions were attached to that provision; it was a right that was granted automatically upon request. UN وليست هناك شروط خاصة تتعلق بهذا الحكم. فهو حق ممنوح بصفة تلقائية عند طلبه.
    (vi) Any special conditions which may be applicable. UN `6 ' أي شروط خاصة قد تكون واجبة التطبيق.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    The Council of Ministers is empowered to place special conditions on the ownership of property in tourist and newly developed areas. UN وأجاز القانون لمجلس الوزراء وضع شروط خاصة للتملك بالمناطق السياحية، والمناطق العمرانية الجديدة.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    special conditions apply in the case of CESCR, which is covered separately below. UN وللجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شروط خاصة سيجري تناولها بمفردها لاحقا.
    Children of Kuwaiti women married to foreigners acquired Kuwaiti nationality only under special conditions. UN فأطفال النساء الكويتيات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية الكويتية إلا بمقتضى شروط خاصة.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    Any special conditions entered into in an individual letter of appointment will, however, continue to govern the appointment. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    This is because the life-cycle approach that considers the environmental performance of suppliers and contractors may in some cases lead to input substitution or placing special requirements on developing country producers. UN ويعود السبب في ذلك الى أن نهج الدورة العمرية الذي يراعي اﻷداء البيئي للموردين والمتعاقدين قد يؤدي في بعض الحالات الى الاستعاضة عن المدخلات أو اشتراط شروط خاصة على منتجي البلدان النامية.
    In Venezuela, entities deriving dominant positions from the law are subject to the provisions of the competition law unless specific conditions stipulated by the appropriate regulatory authority dictate otherwise. UN والكيانات التي تستمد مراكز هيمنة من القانون خاضعة في فنزويلا ﻷحكام قانون المنافسة، ما لم تنص على خلاف ذلك شروط خاصة صادرة عن سلطة التنظيم المناسبة.
    Self-employed women need special terms for maternity leave. It is not possible for them to close down their business completely during periods of leave. UN ولكن العاملات لحسابهن الخاص بحاجة إلى شروط خاصة تتعلق بإجازة الأمومة، إذ لا يسعهن إغلاق أعمالهن إغلاقا تاما أثناء فترات الإجازة.
    With respect to practical implementation of the approaches, Mr. Galaev noted, inter alia, the experiences of Sakhalin's own non-judicial grievance mechanisms, and cited the example of special clauses in contracts with external contractors. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ العملي للنُهج، أشار السيد غالاييف، ضمن جملة أمور، إلى خبرات آليات التظلم غير القضائية الخاص بشركة سخالين، واستشهد بمَثَل إدراج شروط خاصة في العقود مع المقاولين الخارجيين.
    In their report, the co-chairs say " the principles include the phased redeployment of Armenian troops from Azerbaijani territories around Nagorno Karabakh, with special modalities for Kelbajar and Lachin districts. " What are these special modalities? UN يقول الرؤساء المشاركون في تقريرهم: ' ' تشمل المبادئ إعادة الانتشار المرحلي للقوات الأرمينية إلى خارج الأراضي الأذربيجانية المحيطة بناغورني كارباخ، مع اعتماد شروط خاصة لمقاطعتي كيلبجار ولاتشين`` ما هي تلك الشروط الخاصة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus