"شروط وأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms and conditions
        
    • terms and provisions
        
    • conditions and terms
        
    • be those
        
    The strategy secures equal treatment between local and foreign workers as regards terms and conditions of employment. UN وتؤمِّن الاستراتيجية المساواة في المعاملة بين العمال المحليين والأجانب من ناحية شروط وأحكام العمل.
    The licence may be granted subject to such terms and conditions as may be imposed by the Central Bank. UN ويجوز منح الرخصة رهنا بما يفرضه المصرف المركزي من شروط وأحكام.
    The terms and conditions of aid are always laid down by the donors and as such the opportunity to divert aid to other areas is very limited. UN والجهات المانحة تحدد شروط وأحكام المعونة دائماً، ولذلك فإن إمكانية تحويل وجهة هذه المعونة إلى مجالات أخرى محدودة جداً.
    Ownership by governments of partner countries does not mean merely agreeing on the terms and conditions of development activities conceived by donors. UN فملكية الحكومات في البلدان الشريكة لا تعني مجرد الموافقة على شروط وأحكام الأنشطة الإنمائية التي وضعت الجهات المانحة تقدير لها.
    The agreement constitutes a significant step forward in ensuring that UNAMID has the ability to effectively discharge its mandate under clear terms and provisions. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة هامة لكفالة تمكين العملية المختلطة من أداء ولايتها بفعالية وفق شروط وأحكام واضحة.
    The terms and conditions for the specific services, including benchmarks for each service, are contained in service level agreements. UN وترد في اتفاقات مستويات الخدمة شروط وأحكام الخدمات المحددة بما فيها أسس القياس لكل خدمة من هذه الخدمات.
    Payments could not be made promptly to suppliers in accordance with the terms and conditions of the letters of credit because of lack of authentication documents. UN ولم يتسن صرف المدفوعات فورا للموردين حسب شروط وأحكام خطابات الاعتماد بسبب نقص وثائق التصديق.
    The terms and conditions of service of other experts on mission, including any recourse mechanism or procedure, are established by the appointing body. UN وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع.
    At such time, the Tribunal would renegotiate different contracts which might involve reduced costs and better terms and conditions. UN وستقوم المحكمة في ذلك الحين بإعادة التفاوض بشأن عقود مختلفة قد يترتب عليها تخفيض التكاليف والحصول على شروط وأحكام أفضل.
    The terms and conditions for confiscation of property gain are stipulated in article 113 CC. UN هذا، وإنَّ شروط وأحكام مصادرة أرباح الممتلكات منصوص عليها في المادة 113 من القانون الجنائي.
    Amendments to the terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction and Development as trustee for the Adaptation Fund UN التعديلات التي أجريت على شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيِّم على صندوق التكيف
    :: A decision on the terms and conditions of appointment of the Director General. UN :: مقرَّر بشأن شروط وأحكام تعيين المدير العام.
    Such general notification shall set out any terms and conditions under which the importing Party or non-Party provides its consent. UN ويوضِّح هذا الإخطار العام أي شروط وأحكام يقدِّم الطرف المستورِد أو غير الطرف بمقتضاها موافقته.
    Such general notification shall set out any terms and conditions under which the importing Party or non-Party provides its consent. UN ويوضِّح هذا الإخطار العام أي شروط وأحكام يقدِّم الطرف المستورِد أو غير الطرف بمقتضاها موافقته.
    In effect, the financing transaction is often the drive behind a deal, and risk management components are later built in to improve the terms and conditions of the financing. UN وبالفعل فإن عملية التمويل تكون غالبا هي الدافع وراء الصفقة، ثم ترد عناصر إدارة المخاطر لتحسين شروط وأحكام التمويل.
    The modalities of cooperation, as well as other terms and conditions for the implementation of projects, are an integral part of the subagreement. UN وتكون أساليب التعاون وكذا سائر شروط وأحكام تنفيذ المشاريع جزءا لا يتجزأ من الاتفاق الفرعي.
    The only outstanding problems are the terms and conditions of their withdrawal and the satisfactory resolution of some related issues. UN والمشاكل الوحيدة التي لا تزال بلا حل هي شروط وأحكام انسحاب تلك القوات والحسم المرضي لبعض القضايا ذات الصلة.
    I hope you're ready to negotiate the terms and conditions of your surrender. Open Subtitles آمل أنّك مستعد للتفاوض حول شروط وأحكام إستسلامك
    To facilitate and enhance efforts in this direction, Governments and agencies would need to stipulate clearly the terms and conditions for assistance adapted to each country's situation and resources. UN وتيسيرا للجهود المبذولة في هذا الاتجاه وتعزيزها، ستحتاج الحكومات والوكالات إلى النص بوضوح على شروط وأحكام لتقديم المساعدة تتكيف مع حالة وموارد كل بلد.
    Also, it recommends that Member States of the United Nations take into account the terms and provisions of the Model Interchange Agreement when introducing legislative and regulatory reforms so as to ensure their consistency with business practices. UN كذلك فإنها توصي بأن تضع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في الحسبان شروط وأحكام " اتفاق التبادل اﻹلكتروني النموذجي " عند اﻷخذ بإصلاحات تشريعية وتنظيمية بغية ضمان اتساقها مع ممارسات قطاع اﻷعمال.
    The Committee does not support, at this stage, the Pension Board's recommendation given the absence of clear and compelling information on the conditions and terms of such authority. UN ولا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة توصية مجلس المعاشات التقاعدية نظرا لعدم توافر معلومات واضحة ومقنعة بشأن شروط وأحكام تلك السلطة.
    3. According to article 13, paragraph 4, of the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia,1 the terms and conditions of service of the judges shall be those of the International Court of Justice. UN ٣ - طبقا للفقرة ٤ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)١(، فإن أحكام وشروط خدمة القضاة هي شروط وأحكام خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus