"شروط وظروف العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms and conditions of employment
        
    • terms and conditions of work
        
    • terms of employment and working conditions
        
    • of terms and conditions of
        
    The report concluded that increased female employment has been paralleled in some countries by deterioration in the terms and conditions of employment in many areas. UN وانتهى التقرير إلى أن ازدياد عمل الإناث قد سار في بعض البلدان بالتوازي مع تدهور شروط وظروف العمل في مجالات كثيرة.
    84. Migrant workers enjoy the same terms and conditions of employment as those laid down for local workers in our legislation. UN 84- يتمتع العمال المهاجرين بنفس شروط وظروف العمل المنصوص عليها في تشريعاتنا للعمال المحليين.
    The Government reported that under national legislation migrant workers enjoy the same terms and conditions of employment as those laid down for local workers. UN أفادت الحكومة بأن التشريعات الوطنية تقضي بأن تسري على العمال المهاجرين نفس شروط وظروف العمل السارية على العمال المحليين.
    Thus, the collective agreements are an effective tool in the protection of the minimum terms and conditions of work. UN وبالتالي، فإن الاتفاقات الجماعية أداة فعالة في مجال كفالة الحد الأدنى من شروط وظروف العمل.
    189. The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers. UN 189- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون.
    The Government has established an Industrial Court to arbitrate and register collective bargaining agreements negotiated between employers and workers' representatives in order to improve the terms and conditions of employment and cushion them against inflation. UN وقد أنشأت الحكومة محكمة صناعية للتحكيم وتسجيل اتفاقات المساومة الجماعية بين أرباب العمل وممثلي العمال من أجل تحسين شروط وظروف العمل وتخفيف أثر التضخم عليهم.
    An employer is required to give 120 days' notice to the bargaining agent of a proposed technological change that is likely to affect the terms and conditions of employment or the employment security of most employees. UN فرب العمل مطالب بأن يرسل إشعارا إلى الوكيل التفاوضي قبل إدخال أي تغيير تكنولوجي يحتمل أن يؤثر على شروط وظروف العمل أو على اﻷمن الوظيفي لمعظم المستخدمين ﺑ ٠٢١ يوماً.
    The new requirement of an employment contract that sets out the terms and conditions of employment establishes clear avenues of assistance where concerns arise about working conditions and provide for more consistency in standards. UN وهي تتضمن شرطا جديدا يتمثل في توافر عقد عمل يبين شروط وظروف العمل. وينص هذا الشرط على سبل واضحة للمساعدة متى حدثت مشاكل تتعلق بظروف العمل، كما ينص على مزيد من الاتساق في المعايير.
    46. The joint submission noted that employees were allowed to engage in collective bargaining on the terms and conditions of employment. UN 46- ولاحظت الورقة المشتركة أن من حق العاملين الدخول في مفاوضات جماعية حول شروط وظروف العمل.
    This notice is to be in writing and is to contain the nature of the technological change, the date on which the employer proposes to effect the change, the approximate number and type of employees likely to be affected, and the effect that this change is likely to have on the terms and conditions of employment and employment security. UN ويتعين أن يكون هذا اﻹشعار كتابة وأن يحتوي على ذكر لطبيعة التغيير التكنولوجي والتاريخ الذي يقترح رب العمل تنفيذ هذا التغيير فيه، والعدد التقريبي للمستخدمين الذين يحتمل أن يتأثروا به ونوعهم، والتأثير الذي يحتمل أن يحدثه هذا التغيير على شروط وظروف العمل وعلى اﻷمن الوظيفي.
    Unlike public service employees, however, civil servants, judges and soldiers are not allowed to exercise the right to strike because of their special duty of allegiance towards their employer and because their terms and conditions of employment are not regulated by collective agreement but by the legislator. UN غير أنه على خلاف موظفي الخدمة العامة لا يجوز للموظفين المدنيين والقضاة والجنود ممارسة الحق في اﻹضراب عن العمل نظراً لواجبهم الخاص بالولاء لصاحب عملهم وكذلك ﻷن شروط وظروف العمل لا تنظم بالاتفاق الجماعي وإنما يحددها المشرع.
    The Employment Act (2007) which strengthens minimum terms and conditions of employment, prohibits forced labour and child labour, sexual harassment and discrimination and provides for 21 days annual leave and three months maternity leave; UN (أ) قانون العمالة (2007) الذي يُعزز شروط وظروف العمل الدنيا، ويحظر العمل الجبري وعمل الأطفال، والتحرش والتمييز الجنسيين، وينص على إجازة سنوية مدتها 21 يوماً وإجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر؛
    242. Another piece of legislation which upholds the rights of workers, including those with disabilities, is the Employment Rights Act, Act No. 33 of 2008, which outlines the minimum floor of rights governing terms and conditions of employment for all workers, including workers with disabilities. UN 242- وثمة تشريع آخر للدفاع عن حقوق العمال، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، هو قانون حقوق التوظيف، وهو القانون رقم 33 لعام 2008، الذي يحدد الحد الأدنى من الحقوق التي تحكم شروط وظروف العمل لجميع العمال، بمن فيهم العمال ذوو الإعاقة.
    99. Ireland's system of industrial relations is based on a voluntary approach with terms and conditions of employment being determined in the main by a process of voluntary collective bargaining between the parties, without the intervention of the State. UN 99- ويقوم نظام علاقات العمل في آيرلندا على نهج طوعي تتحدد فيه شروط وظروف العمل أساساً من خلال عملية تفاوض جماعي طوعية بين الأطراف، دون تدخل من الدولة.
    87. The Employment Rights Act 2008 applies equally to local and expatriate workers, thereby guaranteeing to the latter equal protection on terms and conditions of employment and in the event of termination of employment by their employer. UN 87- ويسري قانون حقوق العمل لعام 2008 على العمال المحليين والأجانب على حد سواء، حيث يضمن للأخيرين حماية متساوية من حيث شروط وظروف العمل وفي حالة إنهاء رب العمل لعقد العمل.
    100. The right of foreign workers to equal terms and conditions of employment as those enjoyed by Cypriot citizens was safeguarded through written contracts signed by the employer and the employee. UN 100- وتُضمن حقوق العامل الأجنبي في المساواة في شروط وظروف العمل التي يتمتع بها المواطن القبرصي عن طريق العقود الخطية الموقعة بين صاحب العمل والعامل.
    The terms and conditions of employment for care sector workers need to be better regulated and improved (Folbre, 2006). UN وينبغي تحسين تنظيم شروط وظروف العمل للعاملين في قطاع الرعاية وتعزيزها (فولبري، 2006).
    30. Convention No. 151 provides in article 7 that measures shall be taken, where necessary to encourage and promote the full development and utilization of machinery for negotiation of terms and conditions of employment between the public authorities concerned and public employees' organizations, or of such other methods as will allow representatives of public employees to participate in the determination of these matters. UN ٣٠ - تنص الاتفاقية رقم ١٥١ في المادة ٧ على اتخاذ تدابير، حيثما لزم ذلك، لتشجيع وتعزيز الوضع والاستخدام الكاملين ﻵلية التفاوض بشأن شروط وظروف العمل بين السلطات العامة المعنية ومنظمات موظفي القطاع العام، أو بشأن أي طرائق أخرى تسمح لممثلي موظفي القطاع العام بالاشتراك في البت بشأن هذه المسائل.
    :: To ensure proper terms and conditions of work, provide for the needs of the worker (male or female) in terms of food, clothing and accommodation and respect his/ her dignity and right to privacy. UN - تأمين شروط وظروف العمل اللائق وتوفير حاجات العامل/العاملة من مأكل وملبس وإقامة تُحترم فيها كرامته/ها وحقه/ها في الخصوصية؛
    140. The federations regretted that the paper did not identify the reasons for which some nationalities were underrepresented, suggesting that terms and conditions of work in some larger countries may be more competitive than those in the United Nations. UN 140 - وأعربت الاتحادات عن أسفها لأن الورقة لم تحدد الأسباب الكامنة وراء تمثيل بعض الجنسيات تمثيلا ناقصا، مشيرة إلى أن شروط وظروف العمل في بعض البلدان الكبيرة قد تكون أكثر قدرة على المنافسة من تلك الموجودة في الأمم المتحدة.
    16. The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers. UN 16- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus