"شريحة كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a large segment
        
    • a large proportion
        
    • a significant segment
        
    • a large share
        
    • a large portion
        
    • a significant portion
        
    • a wide section
        
    • a large section
        
    • a significant proportion
        
    • a large sector
        
    • large cross-section
        
    • a large slice
        
    • big slice
        
    Since then, the global community has managed to uplift a large segment of the poor and vulnerable. UN ومنذ ذلك الحين تمكن المجتمع الدولي من الأخذ بيد شريحة كبيرة من الفئات الفقيرة والضعيفة.
    One speaker noted that a large segment of humanity lacked awareness about the United Nations. UN وذكر أحد المتكلمين أن شريحة كبيرة من البشرية يعوزها الوعي بالأمم المتحدة.
    Moreover, a large proportion of the population suffer from chronic food insecurity. UN وفضلاً عن ذلك، تعاني شريحة كبيرة من السكان انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    The non-participation of a significant segment of the electorate affected the political process. UN وكان لعدم مشاركة شريحة كبيرة من الناخبين أثره على العملية السياسية.
    We must understand that the impoverishment of a large share of humankind jeopardizes world balance. UN لا بد أن نفهم أن إفقار شريحة كبيرة من البشرية يهدد التوازن العالمي بالخطر.
    a large portion of the female population remains ignorant of the law, owing to illiteracy and difficulty in gaining access to information. UN يعزى عدم إلمام شريحة كبيرة من النساء بالقوانين إلى الأمية والوصول المحدود للمعلومات.
    The Ministry of Communications and Transport BiH prepared the pre-draft Law on Electronic Communications, which, in the opinion of the Agency, threatens to overturn a significant portion of its regulatory authorities. UN وقد أعدت وزارة الاتصالات والنقل في البوسنة والهرسك المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتصالات الإلكترونية، التي تعتبر في نظر الوكالة خطراً يهدد بإلغاء شريحة كبيرة من سلطاتها التنظيمية.
    There is growing anxiety among a wide section of the people in the international community who are striving to build a world rooted in peace and justice, especially in the Middle East. UN واليوم يتصاعد القلق في صفوف شريحة كبيرة من المجتمع الدولي تعمل بجدّ لبناء عالم يقوم على أسس السلام والعدالة، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    :: Also, a large section of the population believes that education is more important for boys than for girls. UN - ويبدو أيضا أن شريحة كبيرة من السكان تعتبر إرسال الأولاد إلى المدارس أهم من إرسال البنات.
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تمنع شريحة كبيرة من العالم النامي من النفاذ إلى الأسواق في قطاعات يمكن أن تزدهر فيها الصناعة.
    Issues of legal protection and the acceptance of new technologies by a large segment of the population should be examined. UN كما يجب بحث مسائل توفير الحماية القانونية وقبول التكنولوجيات الحديثة لدى شريحة كبيرة من السكان.
    They also persuaded a large segment of the peasantry to flee with them. UN واقنعوا شريحة كبيرة من موظفي الخزانة بالهرب معهم.
    In the Special Rapporteur's view, such a bill unduly restricts freedom of association and would marginalize a large segment of civil society. UN ويرى المقرر الخاص أن مشروع القانون هذا يقيد بشكل غير ملائم حرية تكوين الجمعيات وسيؤدي إلى تهميش شريحة كبيرة من شرائح المجتمع المدني.
    a large segment of ethnic minorities live in rural areas, where poverty rates are more than double those in urban areas. UN 83- وتعيش شريحة كبيرة من الأقليات الإثنية في المناطق الريفية حيث تزيد معدلات الفقر على ضعف مثيلاتها في المناطق الحضرية.
    For a large proportion of the working-age population, particularly in developing countries, participation in the informal economy is not a choice but a means of survival. UN وبالنسبة إلى شريحة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل، لا سيما في البلدان النامية، لا تمثِّل المشاركة في الاقتصاد غير النظامي أحد الخيارات ولكن وسيلة للعيش.
    Whether in a developing country where a large proportion of the population is poor, or in a disadvantaged community in a wealthy country, the usual goal in establishing economic and social development is to invest in projects where the results will be the greatest, most immediate and highly visible in the hopes that these benefits eventually trickle down to others. UN وسواء تعلّق الأمر ببلد نام يكوِّن الفقراء شريحة كبيرة من سكانه، أو بمجتمع محلي محروم في بلد غني، فإن الهدف المعتاد لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو الاستثمار في مشاريع تحقق أكبر النتائج وأسرعها وأكثرها بروزا، أملا في أن تمتد هذه المنافع لتشمل فئات أخرى.
    a significant segment of the population in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts has no valid documentation. UN ولا تتوفر الوثائق الصحيحة لدى شريحة كبيرة من السكان في مقاطعات غالي وتكفارشيلي وأوشامشيرا.
    For one thing, a large share of the population in developing countries is still earning a living from the agricultural sector, while in developed countries the share of the population doing so is less than 5 per cent of the labour force. UN والشأن في ذلك أن هناك شريحة كبيرة من سكان البلدان النامية لا تزال تكسب معيشتها من القطاع الزراعي، بينما أن الشريحة السكانية التي تفعل ذلك في البلدان المتقدمة تقل عن 5 في المائة من القوة العاملة.
    In particular, it was pleasing to note that UNIDO has identified the need to address succession planning as a priority, as a large portion of existing professionals are near to retirement age. UN ويسرني أن أشير على وجه الخصوص إلى أن اليونيدو قد حددت الحاجة إلى تناول التخطيط التعاقبي على سبيل الأولوية، حيث إن شريحة كبيرة من الموظفين الفنيين الحاليين باتوا يدنون من سن التقاعد.
    It also found that a significant portion of the population could not afford high protein foods, and nearly a third had difficulty affording basic inexpensive staples such as bread and rice. UN ووجدت كذلك أن شريحة كبيرة من السكان لا تملك القدرة على تحمل تكاليف الأغذية الغنية بالبروتين، وأن ما يقارب ثلث السكان يواجهون صعوبة في تأمين تكاليف المواد الغذائية الأساسية الرخيصة مثل الخبز والرز.
    In fact, a wide section of people in the international community has long held the position that durable peace, reconciliation and healing between Palestinians and Israelis should be based on the principles of equality and justice. UN فالواقع أن شريحة كبيرة من المجتمع الدولي اتخذت منذ زمن طويل موقفا يقول بأن السلام الدائم والمصالحة ولئم الجراح بين الفلسطينيين والإسرائيليين لا بد وأن تستند إلى مبدأي المساواة والعدالة.
    a large section of the population, including women, had actually benefited from land ownership. UN وقد استفادت شريحة كبيرة من السكان، تضم نساء، من ملكية الأرض.
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تصدّ شريحة كبيرة من العالم النامي عن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات قد تزدهر فيها الصناعة.
    a large sector of the population has no access to primary education, particularly in rural areas. UN ولا تحصل شريحة كبيرة من السكان على التعليم الابتدائي، خاصة في المناطق الريفية.
    (g) A large cross-section of society has no awareness of rights and duties, owing to widespread illiteracy. UN (ز) غياب الوعي المجتمعي بالحقوق والواجبات لدى شريحة كبيرة من المجتمع بسبب تفشي الأمية.
    Well... you can begin by serving me a large slice of humble pie. Open Subtitles حسناً يمكنك أن تبدأ بتقديم شريحة كبيرة من التواضع
    That you don't want a big slice of this. Open Subtitles إن كنت لا تريد شريحة كبيرة من هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus