"شريحة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a slice of
        
    • segment of
        
    • sector of
        
    • a cross-section of
        
    • a section of
        
    • a portion of
        
    • section of the
        
    • a rasher of
        
    • a fillet of
        
    • a slide from
        
    • chip
        
    • steak
        
    • slice of the
        
    • portion of the
        
    You sure you don't want a slice of cake? Open Subtitles أأنتم متأكدين أنكم لا تريدون شريحة من الكعكة
    Let me buy you a slice of apple pie. Open Subtitles ‫اسمحي لي أشتري لكِ ‫شريحة من فطيرة التفاح
    Young people constitute a vibrant and dynamic segment of society. UN إن الشباب يشكلون شريحة من المجتمع نابضة بالحياة وحيوية.
    In the tea sector, which employs millions of workers globally, women are the largest segment of the workforce. UN ففي قطاع الشاي الذي يستخدم ملايين العمال في العالم، تشكّل المرأة أكبر شريحة من القوة العاملة.
    Almost every sector of Cuban society is affected by the punitive reach of extraterritorial application of the embargo. UN فكل شريحة من المجتمع الكوبي قد تضررت من التمديد العقابي لتطبيق الحصار المتجاوز للحدود الإقليمية.
    Taking a cross-section of every type of the community from the big cities downwards. Open Subtitles ويأخذ شريحة من كل انواع المجتمع نزولا من المدن الكبيرة
    Thirdly, rocket fire is only one aspect of the frustration expressed by a section of this oppressed and deprived population. UN ثالثا، إن إطلاق الصواريخ ما هو إلا جانب واحد من جوانب الإحباط الذي تعبر عنه شريحة من هؤلاء السكان المضطهدين والمحرومين.
    It shows a slice of life of the Garos of Meghalaya, in north-east India. UN ويعرض الفيلم شريحة من حياة الغارو من ميغاليا في شمال شرق الهند.
    The way I figure, she wasn't looking to buy a slice of pizza. Open Subtitles ما أقصد هو أنها لم تطلع لشراء شريحة من البيتزا
    You're a slice of bacon, now sizzle! Open Subtitles أنتم شريحة من اللحم المقدد، الآن إنقلبوا كأنكم فى مقلاة
    I wish I had some of your chili right now with a, a bowl of cheese a-and a slice of ice cream. Open Subtitles أتمنى لو كان بعض من الفلفل الحار الخاص بك الآن مع، أ وعاء من الجبن و- شريحة من الآيس كريم.
    Then we top it with a slice of pepperoni pizza, with a sesame-seed bun. Open Subtitles ثم أننا فوق ذلك مع شريحة من البيتزا ببروني، مع كعكة السمسم البذور.
    You talk, and we all go get a slice of pie and enjoy the sunshine. Open Subtitles فلتتحدث و نحن جميعاً سنذهب و نحصل على شريحة من الفطيرة و نستمتع بضوء الشمس
    (iii) vilify a segment of the Australian community; or UN `3 ' تحقير شريحة من شرائح المجتمع الأسترالي؛ أو
    (iv) incite discord in the Australian community or in a segment of that community; or UN `4 ' الحض على التفرقة في المجتمع الأسترالي أو في شريحة من ذاك المجتمع؛ أو
    The reporting State should provide accurate information on the standard of living of each segment of the population, including: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما
    Urgent attention must be paid to indigenous communities; indigenous people were the poorest sector of the population in his country, living mostly in the rural areas, and had benefited the least from productive development projects. UN وذكر أنه يجب الاهتمام على نحو عاجل بمجتمعات السكان الأصليين؛ فالشعوب الأصلية هي أفقر شريحة من سكان بلده، ويعيش معظمها في المناطق الريفية، وهي أقل الفئات المستفيدة من مشاريع التنمية الإنتاجية.
    During consultations with my Special Representative on 12 March, a cross-section of influential women requested support in setting up a consultative body to ensure that the selection of women candidates would not be compromised. UN وأثناء مشاورات مع ممثلي الخاص في 12 آذار/مارس، طلبت شريحة من النساء اللواتي يتمتعن بالنفوذ والتأثير الحصول على الدعم لإنشاء هيئة استشارية لكفالة عدم التفريط في اختيار مرشحين من النساء.
    The areas have enabled young people to take control of their role in society and their own health care, and given visibility to a section of the population long ignored on the assumption that it was healthy. UN وقد مكّنت هذه المناطق الشباب من التحكم بدورهم في المجتمع وبرعاية صحتهم، وسمحت بإبراز شريحة من السكان طال تجاهلها بافتراض أنها تتبع عادات صحية سليمة.
    (a) Notwithstanding the terms of financial regulation 3.9, the Secretary-General shall be empowered to accept, at his discretion and after consultation with the Chairman of the Committee on Contributions, a portion of the contributions of Member States for the calendar years 2004, 2005 and 2006 in currencies other than United States dollars; UN (أ) يخول الأمين العام، بصرف النظر عن البند 3-9 من النظام المالي، أن يقبل، حسب ما يرتئيه وبعد التشاور مع رئيس لجنة الاشتراكات، شريحة من اشتراكات الدول الأعضاء عن السنوات التقويمية 2004 و 2005 و 2006 بعملات غير دولارات الولايات المتحدة؛
    We know that most of the deaths occurred among the poorest section of the population, who were without access to information or basic services. UN ونعرف أن معظم الوفيات حدثت بين أفقر شريحة من شرائح السكان، لم يكن في إمكانها الوصول إلى المعلومات أو الخدمات الأساسية.
    With a rasher of bacon and some blood sausage. Open Subtitles مع شريحة من لحم الخنزير المقدد وبعض النقانق
    Yes, a fillet of sole bercy with chanterelle mushrooms in a... Open Subtitles نعم ، شريحة من السمك بالصوص معفطرالإنائيّةمع..
    Uh, it's... it's a slide from our mystery girl... from the med school morgue. Open Subtitles انها... . انها شريحة من فتاتنا الغامضة...
    We need the DSP chip from one of your ultrasounds. What? Open Subtitles نحتاج الى شريحة من الموجات الصوتية الخاصة بكم.
    What I wouldn't give right now for a big juicy steak. Open Subtitles ما أود أن أحصل عليه الآن هو شريحة من لحم البقر
    Kyle's probably arranging to buy you the hotel, a stretch of the beach and a slice of the Gulf strip. Open Subtitles على الأرجح ، لقد رتب " كايل" لشراء الفندق لك الممتد على الشاطئ و شريحة من قطاع الخليج
    They posited that of the poorest 20 per cent of the population, only 60 per cent are connected to taps in their homes, while 98 per cent of the wealthiest portion of the population is connected. UN ويفترض هؤلاء الأشخاص أنه من بين أفقر 20 في المائة من السكان فإن نسبة 60 في المائة فقط هي التي لديها صنابير للمياه في المنازل في حين أن 98 في المائة من أغنى شريحة من السكان موصولة بهذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus