"شريعة الغاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • law of the jungle
        
    • laws of the jungle
        
    Rather than the rule of law, this would be the law of the jungle. UN وبدلاً من سيادة القانون ستسود شريعة الغاب.
    Before the dawn of the United Nations Charter and the arrival of the concept of sovereign equality, the law of the jungle prevailed. UN وقبل وضع ميثاق اﻵمم المتحدة وظهور مفهوم المساواة في السيادة، سادت شريعة الغاب.
    Returning to a state of anarchy or to the law of the jungle offers absolutely no future. UN والعودة إلى حالة الفوضى أو إلى شريعة الغاب لا يوفر لنا مستقبلا على اﻹطلاق.
    If we were to take away the United Nations and its associated framework of international law, a new world order would emerge based on the law of the jungle. UN فلو أزلنا الأمم المتحدة وإطار القانون الدولي المرتبط بها، لنشأ نظام عالمي جديد قائم على شريعة الغاب.
    When the Sudanese authorities showed disrespect for the OAU, Ethiopia decided to refer the matter to the Security Council - an organ of the United Nations with primary responsibility for international peace and security - with the conviction that the Council would brook no attempt by any country to resort to the laws of the jungle. UN وعندما لم تبد السلطات السودانية أي احترام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، قررت إحالة المسألة إلى مجلس اﻷمن، وهو جهاز تابع لﻷمم المتحدة يتحمل مسؤولية أساسية عن السلام واﻷمن الدوليين - مقتنعة بأن المجلس لن يسكت عن أي محاولة يقوم بها أي بلد للجوء إلى شريعة الغاب.
    Yet, at the same time, we must continue to ensure that there are adequate safeguards to prevent abuse or a return to the law of the jungle. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن نواصل كفالة وجود ضمانات لمنع إساءة الاستعمال أو العودة إلى شريعة الغاب.
    In occupied Western Sahara itself, the freedom, resources and dignity of the people had been removed by force and they lived under the law of the jungle. UN وفي الصحراء الغربية المحتلة نفسها، انتُزعت الحرية والموارد وكرامة الشعب بالقوة، ويعيش هذا الشعب الآن في ظل شريعة الغاب.
    He wished to call attention to the human rights violations being committed by the Frente Polisario in the camps in Algeria, where only the law of the jungle prevailed. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.
    Any jeopardizing of the principle of the sanctity of international agreements would revert this international community to the law of the jungle and to international chaos. UN وأي مساس بمبدأ قدسية الاتفاقيات الدولية يعيدنا مرة أخرى إلى شريعة الغاب وإلى فوضى دولية عارمة.
    It was our hope that it would end, once and for all, the law of the jungle as the dominant feature of international commercial relations. UN وكان يحدونا اﻷمل في أن تزيل، مرة وإلى اﻷبد، شريعة الغاب باعتبارها المظهر المهيمن على العلاقات التجارية الدولية.
    Any failure to condemn the Israeli occupation and annexation would only send the wrong message to those who broke the law, suggesting that the law of the jungle had now taken the place of international law and that law-breakers enjoyed impunity. UN وأي تردد في إدانة احتلال إسرائيل وضمها للأراضي يرسل إشارة خاطئة للخارجين عن القانون ومفادها أن شريعة الغاب هي البديل عن القانون الدولي، وأن الخارج عن القانون يستطيع أن يفلت من المساءلة.
    We have instituted the law of the jungle, deluding ourselves that " might makes right " . UN ولقد كرّسنا فيها شريعة الغاب وأشعنا الاعتقاد بأن " الغلبة تكون دائما للأقوى " .
    This is the bitter lesson drawn from the past history of the DPRK, as well as the truth shown by the reality of today's world, where the law of the jungle is often prevalent. UN هذا هو الدرس المرير المستمد من تاريخ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والحقيقة التي يبرزها واقع العالم اليوم حيث تسود شريعة الغاب في أغلب الأحيان.
    For the international community to remain silent at a crime that has been going on since 1991 would be an incentive to the arrogant aggressor to commit further acts of aggression against independent States and thus to the dominance of the law of the jungle in international relations. UN إن سكوت المجتمع الدولي على هذه الجريمة المستمرة منذ عام 1991 يعني إغراء المعتدي المتغطرس بارتكاب المزيد من أعمال العدوان ضد الدول المستقلة، وبالنتيجة سيادة شريعة الغاب في العلاقات الدولية.
    The use of economic sanctions with a view to changing the political systems of the targeted countries undermines the very basis of international relations and takes the world back to the law of the jungle. UN إن استخدام العقوبات الاقتصادية بهدف تغيير الأنظمة السياسية للدول المستهدفة بالعقوبات يقوض الأسس التي بُنيت عليها العلاقات الدولية ويعود بالعالم إلى شريعة الغاب.
    The most critical danger stalking us today is the persistence of a world where what prevails is the law of the jungle, the might of the most powerful, the privileges and extravagance of a handful of countries, and the dangers of aggression, underdevelopment and hopelessness for the vast majority. UN إن الخطر الأكبر الذي يتهددنا اليوم هو استمرار وجود عالم تسود فيه شريعة الغاب وسطوة الأقوى والامتيازات والبذخ لحفنة من البلدان، وأخطار العدوان والتخلف واليأس للأغلبية العظمى.
    Despite the excesses of outsiders and infiltrators since the fall of the repressive regime, Iraqis have proved to themselves that freedom means neither chaos nor the law of the jungle. UN فرغم بعض التجاوزات التي أقدم عليها الخارجون والمندسون، فإن العراقيين قد أثبتوا لأنفسهم، مع انهيار النظام القمعي، أن الحرية ليست الفوضى وليس شريعة الغاب.
    Any failure to condemn the occupation would send the message that the law of the jungle was as valid as international law and that those who flouted the law would not be held accountable. UN إن عدم إدانة الاحتلال يرسل إشارة خاطئة إلى الخارجين عن القانون مفادها أن شريعة الغاب هي البديل عن القانون الدولي وأن الخارج عن القانون يستطيع أن يفلت من المساءلة.
    If we do not face this kind of piracy, the door will be wide open to the law of the jungle, with all its attendant threats to international peace and security. UN إن غياب التصدي المطلوب لهذه القرصنة يفتح المجال واسعا لاستشراء شريعة الغاب وكل ما ينطوي عليه ذلك من تهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    At this Meeting, United Nations Secretary-General Kofi Annan urged business leaders to support the Millennium Goals and warned against a slide back into brute competition and " the laws of the jungle " . UN وفي هذا الاجتماع، حث السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، قادة الأعمال على دعم أهداف الألفية وحذّر من الانزلاق من جديد إلى هوة المنافسة الشرسة و " شريعة الغاب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus