"شريكاً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a partner in
        
    • partners in
        
    • an accessory to
        
    • an accomplice to
        
    • a partner on the
        
    • a partner of
        
    • an accomplice in
        
    • partnered the
        
    • accomplice to the
        
    • complicit in
        
    • partner at
        
    • part owner in
        
    • partner in the
        
    El Salvador reaffirms its continued commitment to be a partner in this joint reflection that President Kerim has convened. UN وتؤكد السلفادور مجددا استمرار التزامها في أن تكون شريكاً في هذه المناقشة المشتركة التي عقدها الرئيس كريم.
    The Government and people of Haiti can be assured that Barbados will continue to be a partner in this rebuilding and reconstruction phase. UN ويمكن لحكومة هايتي وشعبها أن يطمئنّا إلى أن بربادوس ستبقى شريكاً في هذه المرحلة من إعادة البناء وإعادة الإعمار.
    Sweden agreed that Norway could retain its Constitution if the country accepted being a partner in a union under the King of Sweden. UN ووافقت السويد على أن تبقي النرويج على دستورها إذا قبل البلد أن يكون شريكاً في اتحاد يخضع لملك السويد.
    Currently there were 44 partners in the partnership representing a broad constituency of members. UN وهناك حالياً 44 شريكاً في الشراكة يمثلون دائرة عريضة من الأعضاء.
    If she wasn't... then you used me to destroy evidence, which makes me an accessory to murder. Open Subtitles ..إن لم تكن كذلك إذاً فأنت قمت باستغلالي لتدمير الأدلة مما يجعلني شريكاً في القتل
    He said that you're their driver, which makes you an accomplice to armed robbery and the murder of two law enforcement officers. Open Subtitles وقال انك سائقهما، هذا يجعلك شريكاً في السطو المسلح وقتل اثنان من ضباط إنفاذ القانون.
    It also wished to be a partner in the follow-up to the 10-year strategic review. UN وترغب النرويج أيضاً في أن تكون شريكاً في متابعة الاستعراض الاستراتيجي الذي يجري كل عشر سنوات.
    It emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention. UN وتشدد على الدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه شريكاً في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The non-Kuwaiti claimant produced several pre-invasion documents to establish that he was a partner in the business prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأبرز صاحب المطالبة غير الكويتي عدة مستندات تعود إلى مرحلة ما قبل الغزو لإثبات أنه كان شريكاً في المتجر قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As a partner in this initiative, UNICRI is developing survey tools for baseline data collection, as well as for the assessment of the impact of the project. UN ويقوم المعهد، بصفته شريكاً في هذه المبادرة، باستحداث أدوات استقصائية لجمع البيانات الأساسية، وكذلك لتقييم أثر المشروع.
    Sweden agreed that Norway could retain its Constitution if the country accepted being a partner in a union under the King of Sweden. UN ووافقت السويد على أن تبقي النرويج على دستورها إذا قبل البلد أن يكون شريكاً في اتحاد يخضع لملك السويد.
    Or a partner in the lurch. I'm not about to start now. Open Subtitles أو أرتك شريكاً في مأزق ولن أبدأ ذلك الآن
    If you want a partner in crime, I could go as the individual mandate. Open Subtitles إذا كنتي تريدين شريكاً في الجريمة يمكنني ذلك
    Currently there were 44 partners in the partnership representing a broad constituency of members. UN وهناك حالياً 44 شريكاً في الشراكة يمثلون دائرة عريضة من الأعضاء.
    2. Programmes to engage men as partners in healthy sexual relationships UN 2- برامج لإشراك الرجل بوصفه شريكاً في العلاقات الجنسية الصحية
    It is also now a criminal offence to be an accessory to a breach of the duty of prevention. UN وأصبح الآن فعلاً إجراميّاً أن سكون المرء شريكاً في خرق واجب المنع.
    Cuba cannot be an accessory to such serious ignominy. UN ولا يمكن لكوبا أن تكون شريكاً في فعل شائن كهذا.
    The lower-ranking party is considered to be an accomplice to the offence in the following cases: UN ثانياً- يعد الأدنى رتبة شريكاً في ارتكاب الجريمة في الحالات الآتية:
    What division doesn't know Is that I have a partner on the inside, Alex. Open Subtitles الشئ الذي لا تعرفه "الشعبة" هو أنني أمتلك شريكاً في الداخل
    The Hellenic Family Planning Association, member of the International Planned Parenthood Federation (IPPF), was a partner of the Project. UN وكانت الجمعية اليونانية لتنظيم الأسرة وهي عضو في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، شريكاً في المشروع.
    The United Nations must either change to lead and to take up the challenges of our time, or it will hide behind a superficial change in order to survive and will become an accomplice in the regression of our peoples and the perpetuation of backwardness. UN وعلى الأمم المتحدة إما أن تتغير لكي تتولى زمام القيادة وتتصدى لتحديات عصرنا، أو أنها سوف تتوارى خلف تغيير سطحي بغية البقاء، وعندئذ ستصبح شريكاً في التراجع الذي سيحل بشعوبنا وفي إدامة التخلف.
    Public-private sector partnership could be a powerful force, and in Sri Lanka, the Ministry of SMEs had partnered the project's Business for Peace Alliance of regional Chambers of Commerce to facilitate SMEs' access to affordable commercial bank credit and to implement quick starts for low-budget projects by building capacities in the construction industry in former conflict areas. UN إن الشراكة بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تصبح قوة صلبة، وأصبحت وزارة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في سري لانكا شريكاً في مشروع " النشاط التجاري من أجل تحالف السلم " لغرف التجارة الإقليمية لتيسير فرص حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على ائتمانات المصارف التجارية المتاحة ولتحقيق بدايات سريعة للمشاريع المنخفضة الميزانية وذلك ببناء القدرات في صناعة التشييد في مناطق النـزاعات السابقة.
    He broke the rebellion by making Homer complicit in kidnapping Renata. Open Subtitles أحبط التمرد بجعل "هومر" شريكاً في اختطاف "ريناتا".
    He's a name partner at a firm ten times bigger than yours. Sounds like somebody's trying to compensate for three huge losses. Open Subtitles لقد أصبح شريكاً في شركة أكبر من شركتك بـ 10 مرات
    It seems your ex-husband was part owner in a business. Open Subtitles يبدو أن زوجكِ السابق كان شريكاً في مشروع
    My delegation is convinced that these global institutions will find a very willing partner in the Africa. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن هذه المؤسسات العالمية ستجد شريكاً في أفريقيا متعاونا جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus