"شريكا كاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a full partner
        
    • full partners
        
    • a full-fledged partner
        
    • full-fledged partners
        
    • become a full participant
        
    IOC was a full partner in that project, mobilizing sports organizations to participate and providing resources. UN وكانت اللجنة شريكا كاملا في هذا المشروع، إذ قامت بتعبئة المنظمات الرياضية للمشاركة فيه وتقديم الموارد له.
    For the health sector to become a full partner in sustainable development, change is needed in the existing health systems of most countries. UN وحتى يصبح القطاع الصحي شريكا كاملا في التنمية المستدامة، يلزم إجراء تغييرات في اﻷنظمة الصحية الحالية في معظم البلدان.
    Political leaders recognized the need to involve civil society as a full partner in an expanded response to AIDS. UN وأدرك القادة السياسيون ضرورة إشراك المجتمع المدني بوصفه شريكا كاملا في توسيع نطاق مجابهة الإيدز.
    These NGOs participate in the activities of the United Nations, either as beneficiaries of projects or as full partners. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تشترك في أنشطة اﻷمم المتحدة، إما بوصفها مستفيدة من المشاريع أو بوصفها شريكا كاملا فيها.
    Austria has also become a full-fledged partner of the multilateral peace negotiations. UN وقد أصبحت النمسا أيضا شريكا كاملا في مفاوضات السلام المتعددة اﻷطراف.
    It must also revitalize, reorganize and reform the Authority and become a full partner for peace. UN كما أنها لابد وأن تعيد تنشيط السلطة وتنظيم وإصلاحها، وأن تصبح شريكا كاملا في عملية السلام.
    WHO has become a full partner in those activities. UN وقد أصبحت منظمة الصحة العالمية شريكا كاملا في تلك اﻷنشطة.
    They all say he'll probably make him a full partner with the old man Open Subtitles يقولون ان هذا سيجعله شريكا كاملا مع الرجل المسن.
    He was made a full partner of the law firm where he worked. Open Subtitles هو كان جعلت شريكا كاملا للمحاماة حيث كان يعمل.
    Canada will remain a full partner in the project and will thus play a fundamental role in the assembly and operation of the space station, enabling Canada to retain its leadership in the field of space robotics. UN وستظل كندا شريكا كاملا في المشروع وبذلك ستلعب دورا أساسيا في تجميع وتشغيل المحطة الفضائية مما يمكــن كنــدا من الاحتفاظ بدورها القيادي في مجال تكنولوجيا الانسان اﻵلي الفضائية.
    It had to prepare technical studies and contribute to several subregional and regional meetings bearing on possible alternative strategies for the region with the prospects of South Africa as a full partner in the development process. UN وتعين عليها أن تقوم بإعداد دراسات تقنية واﻹسهام في عدد من الاجتماعات دون اﻹقليمية واﻹقليمية التي لها صلة بالاستراتيجيات البديلة الممكنة للمنطقة مع توقعات أن تصبح جنوب افريقيا شريكا كاملا في عملية التنمية.
    I trust that all stakeholders will embrace UNAMI as a full partner for it to play a meaningful role in this humanitarian endeavour. UN وأنا واثق من أن جميع الأطراف ستفتح المجال لها لتصبح شريكا كاملا كيما تتمكن من الاضطلاع بدور مجد في هذا المجهود الإنساني.
    My Government welcomes the interest of the Government of the Republic of China on Taiwan and its generosity in cooperating as a full partner of the World Health Organization and this Organization. UN وترحب حكومتي باهتمام حكومة جمهورية الصين بتايوان وبسخائها في التعاون بوصفها شريكا كاملا في منظمة الصحة العالمية وفي هذه المنظمة.
    This announcement was a reaffirmation of Canada’s commitment to being a full partner in the largest and most complex international science and technology project in history. UN وكان هذا الاعلان تأكيدا مجددا لالتزام كندا بكونها شريكا كاملا في أكبر وأعقد مشروع علمي وتكنولوجي دولي في التاريخ .
    The Territory and the provinces had signed a cooperation agreement with Vanuatu and the Territory was becoming a full partner in the region. UN وأضاف أن اﻹقليم والمقاطعات وقعت اتفاق تعاون مع فانواتو وأن اﻹقليم قد أصبح شريكا كاملا في المنطقة وأنه سيستمر في القيام بدور متزايد اﻷهمية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Currently Mongolia is working to join the Asia-Pacific Economic Cooperation and the Asia-Europe Meeting as well as to become a full partner of ASEAN dialogue. UN وتعمل منغوليا حاليا على الانضمام إلى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والاجتماع الأوروبي الآسيوي، وتعمل كذلك لكي تصبح شريكا كاملا في حوار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The countries of the South should become full partners in decisions involving global problems. UN وينبغي أن تصبح بلدان الجنوب شريكا كاملا في اتخاذ القرارات المعنية بمشاكل عالمية.
    Given the critical contribution of women and girls to social, economic and political progress and to sustainable peace, they must be empowered to become full partners in society with equal rights and opportunities. UN وبالنظر إلى المساهمة البالغة الأهمية التي تقدمها النساء والبنات للتقدم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وللسلام الدائم، فإنه يجب تمكينها لتصبح شريكا كاملا في المجتمع وتتمتع بالمساواة في الحقوق والفرص.
    International and national macroeconomic policies and frameworks should promote the participation of women as full partners in development and equal beneficiaries of economic growth. UN وينبغي لسياسات وأطر الاقتصاد الكلي الدولية والوطنية أن تعزز مشاركة المرأة باعتبارها شريكا كاملا في التنمية وطرفا منتفعا من النمو الاقتصادي على قدم المساواة.
    Less than two years after its admission to the United Nations the Slovak Republic has become a full-fledged partner of the community of nations. UN لقد أصبحت جمهورية سلوفاكيا بعد أقل من سنتين من قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة شريكا كاملا في مجتمع اﻷمم.
    This would allow men to put forward their perspectives and become full-fledged partners in gender-equal relationships. UN وهذا ما سيتيح للرجل وضع منظوره ليصبح شريكا كاملا في العلاقات المتكافئة بين الجنسين.
    We have therefore, along with many other nations, become a full participant in the Ottawa process. The Minister of Foreign Affairs of Slovakia will sign the treaty produced by the process at the upcoming ceremony in Ottawa. UN ولهذا أصبحنا، مع أمم أخرى كثيرة، شريكا كاملا في عملية أوتاوا، وسيوقع وزير خارجيــة سلوفاكيا المعاهدة التي أسفرت عنها هذه العملية في الاحتفال الذي سيقــام في أوتاوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus