"شريكة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • partners in
        
    • partner in
        
    • complicit in
        
    • participants in
        
    • partner at
        
    • partners for
        
    • partner to
        
    • accomplice in
        
    • partner of
        
    • accomplices to
        
    • an accomplice
        
    • an accessory to
        
    • name on
        
    Now they are becoming partners in the multi-country discourse. UN بينما أصبحت حاليا شريكة في الحوار المتعدد البلدان.
    The Mission regularly followed up with state authorities, met with reconciliation committees in Warrab State and supported the active engagement of civil society organizations as partners in reconciliation in Southern Kordofan State. UN وأجرت البعثة متابعة منتظمة مع سلطات الولايات، والتقت بلجان المصالحة في ولاية واراب، ودعمت المشاركة النشطة من قبل منظمات المجتمع المدني بوصفها شريكة في المصالحة في ولاية جنوب كردفان.
    Women need to be partners in the water-sanitation projects from the very beginning. UN ويلزم أن تكون المرأة شريكة في مشاريع المياه والتصحاح منذ البداية.
    So, you're a partner in a Corporate PR Firm? Open Subtitles إذًا، فأنت شريكة في إحدى شركات العلاقات العامة؟
    UNIDO was invited to be a partner in that effort. UN واليونيدو مدعوة لكي تصبح شريكة في هذا المجهود.
    The experts understand that Mr. Habib is currently suing the Government of Australia, arguing that it was complicit in his kidnapping and subsequent transfer to Egypt. UN ويتفهم الخبراء مقاضاة السيد حبيب حالياً لحكومة أستراليا، بحجة أنها كانت شريكة في اختطافه ونقله لاحقاً إلى مصر.
    Governments in the region should encourage and empower those sectors as partners in the promotion and implementation of such programmes. UN وينبغي أن تشجع الحكومات في المنطقة تلك القطاعات وتمكنها باعتبارها شريكة في تعزيز هذه البرامج وتنفيذها.
    Country Parties recognize the role of CSOs as partners in developing and implementing integrated investment frameworks UN اعتراف الدول الأطراف بدور منظمات المجتمع المدني بوصفها شريكة في تنفيذ أطر الاستثمار المتكاملة
    In order to fulfil this role, NGOs had to become partners in the monitoring process from the beginning. UN ومن أجل أداء هذا الدور، يتعين أن تصبح المنظمات غير الحكومية شريكة في عمليات الرصد من البداية.
    They are partners in the task of putting the Programme of Action to work. UN وهذه المنظمات شريكة في مهمة تشغيل برنامج العمل.
    However, national machineries are partners in policy formulation and may also choose to implement and coordinate specific projects; UN بيد أنه نظرا لكون اﻷجهزة الوطنية شريكة في صياغة السياسات فإنها قد تقرر أيضا تنفيذ وتنسيق مشاريع محددة؛
    However, national machineries are partners in policy formulation and may also choose to implement and coordinate specific projects; UN بيد أنه نظرا لكون اﻷجهزة الوطنية شريكة في صياغة السياسات فإنها قد تقرر أيضا تنفيذ وتنسيق مشاريع محددة؛
    Asian States should also become partners in efforts to establish international criminal justice, which will serve the interests of regional peace and security. UN وينبغي أيضاً أن تصبح الدول الآسيوية شريكة في الجهود التي تبذل لإنشاء نظام عدالة جنائي دولي، يخدم مصالح السلم والأمن الإقليميين.
    The Secretariat will similarly be a partner in this work for the elaboration of the GEF-5 strategies. UN وستكون الأمانة شريكة في هذا العمل لصياغة استراتيجيات العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق.
    The United Nations is involved as donor or implementing partner in 102 out of a total number of 658 projects in the Plan project catalogue, with a combined value of approximately $224 million. UN وتشترك اﻷمم المتحدة بوصفها مانحة أو شريكة في التنفيذ في ١٠٢ من جملة عدد المشاريع في قائمة مشاريع الخطة وهو ٦٥٨ مشروعا تصل قيمتها مجتمعة إلى نحو ٢٢٤ مليون دولار.
    Earth Voice is a partner in sustainable development programmes in many countries. UN وتعد منظمة صوت الأرض شريكة في برامج التنمية المستدامة في العديد من البلدان.
    All Governments that support terror are complicit in a war against civilization. UN إن أي حكومات تدعم الإرهاب إنما هي شريكة في حرب ضد الحضارة.
    Strengthen the movement of Russian Arctic Indigenous Peoples as participants in the democratic development of Russia. UN :: تعزيز حركة الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الروسية بوصفها شريكة في التطور الديمقراطي في روسيا.
    Hi, Riley. I'm Celeste. I'm a partner at Pop Form. Open Subtitles مرحباً ريلي أنا سيليست إنني شريكة في شركة بوب
    IOM seeks to engage expatriate communities as partners for development, including through the transfer of knowledge and skills. UN وتسعى المنظمة إلى إشراك جاليات المغتربين باعتبارها جهات شريكة في التنمية، بوسائل منها نقل المعارف والمهارات.
    It was of fundamental importance that all States that became partner to a treaty should, as a minimum, commit themselves to its object and purpose. UN فمن الأهمية الجوهرية أن تلتزم جميع الدول، التي غدت شريكة في معاهدة، بغرض المعاهدة ومقصدها كحد أدنى.
    By their failure to prevent this flagrant violation of human rights, the United Nations presences have become an accomplice in the creation of a mono-ethnic Albanian community, contrary to all postulates in the field of human rights. UN فنتيجة لعدم منعهما لهذا الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان، أصبحت العناصر الموجودة التابعة لﻷمم المتحدة شريكة في إقامة مجتمع ألباني أحادي العرق على خلاف جميع المبادئ اﻷساسية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The university is a partner of the United Nations Global Compact, the United Nations Academic Impact and the United Nations Alliance of Civilizations, among others. UN والجامعة شريكة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، ومبادرة الأمم المتحدة " الأثر الأكاديمي " وتحالف الأمم المتحدة للحضارات، من بين مبادرات أخرى.
    Such countries were not neutral; they were accomplices to terror, and must be made to pay the price. UN وأضاف أن تلك البلدان ليست محايدة ولكنها شريكة في جريمة الارهاب ويجب إجبارها على دفع الثمن.
    It is an affront to the victims of terrorism and their families and makes the President of Panama an accomplice to terrorism and party to letting the four terrorists get away with murder. UN وهو يشكل إهانة لضحايا الإرهاب وأسرهم، ويجعل من رئيسة بنما شريكة في الإرهاب ومسؤولة عن إفلات القتلة الأربعة من العقاب.
    And then you used me, made me an accessory to murder. Open Subtitles ،و من ثم قمتَ بأستغلالي جعلتني شريكة في جريمة قتل
    You don't want your name on the door. Open Subtitles أنتِ لا تريدين بأن تصبحي شريكة في شركتكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus