UNHCR was commended for its effective efforts to hand over to and coordinate between partners in Azerbaijan and Armenia. | UN | وأُثني على المفوضية لما بذلته من جهود فعالة لتسليم أنشطتها إلى شريكين في أذربيجان وأرمينيا وللتنسيق بينهما. |
We're not just partners on the ticket. We're partners in life. | Open Subtitles | لسنا شريكين في قائمة الترشح فحسب نحنُ شركاء في الحياة |
We were oven partners in the Advanced Baking Course. | Open Subtitles | وكنا شريكين في الفرن في دورة الخبز المتقدمة. |
We also need to encourage civil society and the private sector to become our partners in these initiatives. | UN | وعلينا أيضا أن نشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على أن يصبحا شريكين في هذه المبادرات. |
Where the child's parents were complicit in the crime of trafficking, it may not be in the best interests of the child to transfer the compensation payment to the parents on trust for the child. | UN | وحيثما يكون والدا الطفل شريكين في جريمة الاتجار قد لا يكون من مصلحة الطفل الفضلى نقل الدفوعات التعويضية إلى الوالدين المؤتمنين على الطفل. |
But we were partners in other ways. So why is he now trying to, trying to change everything? | Open Subtitles | ولكن كنا شريكين في أشياء أخرى لذا لمَ يحاول تغيير كل شيء؟ |
They tried to form a business relationship, And when that didn't work, they became partners in crime. | Open Subtitles | حاولا إنشاء علاقة عمل، وعندما لم ينجح ذلك، أصبحا شريكين في الإجرام. |
Moms and dads aren't just partners in raising a child. | Open Subtitles | الاباء والامهات ليسوا شريكين في تربية طفل فحسب |
Although coalition partners in the national Government, President Ouattara's Rassemblement des républicains (RDR) and former President Bédié's Parti démocratique de Côte d'Ivoire (PDCI) have mainly presented separate lists to run in the local elections. | UN | وقدم تجمع الجمهوريين التابع للرئيس واتارا وحزب كوت ديفوار الديمقراطي التابع للرئيس بيدييه السابق قائمتين منفصلتين لخوض الانتخابات المحلية بالرغم من كونهما شريكين في الحكومة الوطنية. |
The Government of Angola continues to view the United Nations and the Troika of observer States to the Lusaka Protocol as partners in the resolution of the conflict in Angola. | UN | وما زالت حكومة أنغولا ترى في الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للدول المراقبة لبرتوكول لوساكا شريكين في فض الصراع في أنغولا. |
As partners in this process, Prime Minister Blair and I -- and our two Governments -- are working closely together to support and encourage all those political and community leaders who are taking risks for peace. | UN | وبوصفنا شريكين في هذه العملية، نعمل أنا ورئيس الوزراء بلير، كما تعمل حكومتانا بالتعاون معاً عن كثب على دعم جميع القادة المحليين السياسيين وقادة المجتمع الذين يخاطرون من أجل السلام. |
Such efforts aim to enable the police and community to become partners in addressing day-to-day problems, thereby developing productive partnerships and greater satisfaction with the police services on the part of the community. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تمكين الشرطة والمجتمع المحلي بأن يصبحا شريكين في التصدي للمشاكل اليومية، مما يسفر عن نشوء شراكات مثمرة وازدياد رضا المجتمع المحلي عن خدمات الشرطة. |
297. Violence between partners in a marital or consensual union is often not perceived to be as serious a crime as violence between two strangers. | UN | 297- وغالبا ما لا يعتبر العنف بين شريكين في زواج أو وفاق جريمة جسيمة جسامة العنف بين غريبين. |
In three instances, the company and the individual claimant were partners in joint ventures. | UN | 23- في ثلاث حالات، كانت الشركة والمطالب الفرد شريكين في مشروع مشترك. |
Let me talk to Ari. They were partners in crime. | Open Subtitles | (دعني أتحدث مع (آري لقد كانا شريكين في الجريمة |
And if we''re gonna be partners in this, then you owe me a listen when I say things like trying to chase a 426-horsepower V-8 is a waste of time. | Open Subtitles | و إن كنا سنكون شريكين في هذا الأمر فأنت مدين لي بالاستماع عندما أقول أمراً مثل أن محاولة مطاردة سيّارة بقوّة 426 حصاناً و طراز 8 هي مضيعة للوقت |
They're partners in my little import/export business. | Open Subtitles | ولكنّهما شريكين في عمل التصدير/الاستيراد خاصّتي |
Common commitments have made the United States and the Russian Federation partners in developing the foundations of an international non-proliferation regime, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards, the Convention on Biological and Toxin Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وقد جعلت الالتزامات المشتركة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي شريكين في تطوير أسس نظام عدم الانتشار الدولي، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
65. The Afghan Transitional Administration and the international community have been partners in the Bonn process, a partnership characterized by a high degree of mutual cooperation and support, which is to be commended. | UN | 65 - وكانت الإدارة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي شريكين في عملية بون، وهي شراكة اتسمت بقدر كبير من التكاتف والتعاضد يستحق الثناء. |
Perhaps one of the main factors that make us optimistic that the peace will last is that the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement, the signatories to the peace accord, will shortly become partners in a single Government that will watch over the implementation of the agreement. | UN | ولعل من العوامل الرئيسية التي تدعونا للتفاؤل في استدامة السلام، وهو أن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان، الطرفين الموقعين على اتفاقية السلام، سيتحولان قريبا إلى شريكين في حكومة واحدة تسهر على تنفيذ الاتفاقية. |
61. Parents can also become complicit in the trafficking of their own children if they hand over their child to a third party knowing that the child will be exploited in domestic work. | UN | 61- وقد يصبح الوالدان أيضاً شريكين في الاتجار بأطفالهما إذا سلّما طفلهما لطرف ثالث مع علمهما بأن الطفل سيُستغل في العمل المنزلي. |