"شعائره" - Traduction Arabe en Anglais

    • their own religion
        
    • his or her own religion
        
    • worship
        
    • rites
        
    • of religion
        
    • their religion
        
    • right to manifest
        
    • religious observance
        
    • religion or religious beliefs
        
    As such they could not, inter alia, be denied the right to enjoy their own culture, to practise their own religion or to use their own language. UN إذ لا يجوز، في جملة أمور، حرمانهم من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    Provision is made for detainees to see a doctor if they require medical treatment and to observe their own religion. UN ويكفل للمعتقل عرض نفسه على طبيب إذا احتاج إلى علاج طبي، ويكفل للمعتقل ممارسة شعائره الدينية.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides for the rights of peoples to selfdetermination besides the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية مقترنة بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، في مجتمعه، ومع بقية أفراد مجموعته، وفي اعتناق الدين الذي يختاره وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    2. All known religions shall be free and their rites of worship shall be performed unhindered and under the protection of law. UN ٢- كل دين معروف هو حر؛ وتُمارس شعائره دون عائق تحت حماية القوانين.
    Most religious communities there currently enjoy the right to perform their rites freely. UN ومعظم الطوائف الدينية هناك يتمتع اﻵن بحق ممارسة شعائره بحرية.
    Article 14 of the Convention guarantees the right of the child to freedom of religion and article 30 provides for the right of a child belonging to a religious minority to profess and practice his or her religion in community with other members of his or her group. UN فالمادة 14 تكفل حق الطفل في حرية الدين، في حين أن المادة 30 تكفل للطفل المنتمي إلى أقلية دينية أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة التي ينتمي إليها، بحقه في الاجهار بدينه وممارسة شعائره.
    The article did not prescribe an obligation to safeguard the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. UN وقال إن المادة لا تنص على التزام بصون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية في التمتع بثقافتهم أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides for the rights of peoples to selfdetermination besides the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    164. Article 27 provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. UN 164- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز أن يُحرم الأشخاص المنتسبون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides for the rights of peoples to selfdetermination besides the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    208. Article 27 provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. UN 208- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز أن يُحرم الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides for the rights of peoples to self-determination besides the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق اﻷقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    18. Of particular relevance is article 30 of the Convention on the Rights of the Child, which stipulates that in those States in which persons of indigenous origin, among others, exist, a child belonging to such a community shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess or practise his or her own religion, or to use his or her own language. UN 18- ويجدر التذكير على وجه الخصوص بالمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أنه في الدول التي يوجد فيها أشخاص من السكان الأصليين، لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات من الحق في أن يتمتع بحياته الثقافية الخاصة، أو يجهر بدينه ويمارس شعائره أو يستخدم لغته بالاشتراك مع أفراد جماعته الآخرين.
    17. Article 30 of the Convention on the Rights of the Child directs States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist to ensure that a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language. UN 17 - وتوجه المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من الشعوب الأصلية، إلى أن تكفل عدم حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات أو لأولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    2. Article 30 of the Convention states that " In those States in which ethnic, religious, or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. " UN 2- وجاء في المادة 30 من الاتفاقية أنه " في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من الشعوب الأصلية، لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات أو لأولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته " .
    2. Article 30 of the Convention states that " in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language " . UN 2- وجاء في المادة 30 من الاتفاقية أنه " في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من الشعوب الأصلية، لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات أو لأولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته " .
    The Government respected the Muslim religion, facilitated the observance of its practices and protected Muslim monuments and places of worship, which were an integral part of the island's heritage. UN وتحترم الحكومة الدين الإسلامي، وتيسر إقامة شعائره وتحمي الآثار وأماكن العبادة الإسلامية، التي تمثل جزءا لا يتجزأ من تراث الجزيرة.
    (a) Openly publicizes opinions containing ridicule or disparagement of religion or religious beliefs, practices or teachings; UN (أ) من أذاع علناً آراء تتضمن سخرية أو تحقير الدين في عقائده أو شعائره أو تعاليمه؛
    The article provides for the right of children who are indigenous to enjoy their culture, practice their religion and use their language. UN وتنص هذه المادة على حق الطفل المنتمي للشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، وممارسة شعائره واستعمال لغته.
    Every person who lives in Sudan has the right to freedom of conscience and religion and the right to manifest and disseminate his religion or belief in teaching, practice or observance. UN ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره.
    In this context, Islam continues to be identified with terrorism, and Muslim religious observance and Muslims themselves continue to be viewed as a security problem not only in law and discriminatory judicial and administrative practice, but also through the intellectual and ideological validation of Islamophobia. UN وفي هذا السياق، لا يزال ربط الإسلام بالإرهاب والتعامل مع شعائره ومع من يحييها من الجانب الأمني ظاهرةً لا تتجسد في ظهور قوانين وممارسات قضائية وإدارية تمييزية فحسب بل تتمثل أيضاً في تشريع الإيديولوجية المعادية للإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus