All Egyptians could freely exercise and practice their religion. | UN | وبوسع جميع المصريين أن يمارسوا شعائرهم الدينية بحرية. |
Muslims here in America, they feel they are more free in practicing their religion than many other Muslim countries. | Open Subtitles | المسلمون هنا فى أمريكا يحسون بأنهم أحرارا فى ممارسة شعائرهم الدينية أكثر منها فى دول إسلامية عديدة |
Baha'i were free to practise their religion without restrictions or harassment. | UN | وللبهائيين حرية ممارسة شعائرهم الدينية بدون قيد أو مضايقة. |
But the Muslim and the Christian Palestinian citizens of the West Bank and of the Gaza Strip are not allowed to perform their religious rites in the Al-Aqsa Mosque or in the Church of the Holy Sepulchre. | UN | ولكن المواطنين الفلسطينيين المسيحيين والمسلمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة لا يسمح لهم بأداء شعائرهم الدينية في المسجد اﻷقصى أو في كنيسة القيامة. |
Followers of other faiths shall be free within the bounds of law in the exercise and performance of their religious rituals. | UN | وأتباع الديانات الأخرى أحرار في ممارسة وأداء شعائرهم الدينية في حدود القانون. |
Members of religious minorities have the right to practise their religious observances within the limits of public order and in a manner that is not incompatible with Islamic observances. | UN | فلأصحاب الأقليات الدينية إقامة شعائرهم الدينية بما لا يتعارض مع شعائر الإسلام وفي حدود النظام العام. |
All people in immigration detention are free to practise their religion of choice, and religious services are conducted within the centres on special observance days. | UN | ولجميع النزلاء في مراكز احتجاز المهاجرين حرية ممارسة شعائرهم الدينية التي يختارونها وخدماتهم الدينية تتم داخل المراكز في الأيام الخاصة التي يحتفلون بها. |
157. Confirmation of this is to be seen in the fact that in Kuwait, a Muslim country with residents of various nationalities, cultures and ethnic origins, all people engage in their religious worship in complete freedom, without interference, coercion or intimidation on the part of the State. Under Kuwaiti law, all expatriate communities in Kuwait are allowed to establish their own schools with no restrictions apart from those prescribed by law. | UN | 157- ومصداقاً لذلك نجد أن دولة الكويت وهي دولة تدين بالإسلام تضم مقيمين من جنسيات شتى ينتمون إلى ثقافات وديانات وأصول عرقية مختلفة، ورغم ذلك فإنهم يمارسون شعائرهم الدينية بحرية كاملة ودون أي تدخل من الدولة سواء بالإكراه أو التهديد، كما تسمح القوانين للجاليات الأجنبية المتواجدة في الكويت بإنشاء مدارس خاصة بهم ولا قيد عليهم في هذا الصدد إلا وفقاً لما تقرره القوانين. |
More important, they serve to impede their ability to observe, practice and manifest their religion freely and without fear of coercion, violence and reprisal. | UN | والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام. |
In Kuwait and Qatar, according to allegations based on several sources, non—Muslims have to restrict the practice of their religion to the confines of their homes. | UN | وفي قطر والكويت تشير ادعاءات تستند إلى عدة مصادر معلومات، إلى إجبار غير المسلمين على ممارسة شعائرهم الدينية في بيوتهم. |
The Colombian Constitution recognizes the right to freedom of religion and the freedom of all, either individually or in community, to practice their religion or beliefs. | UN | ويسلم دستور كولومبيا بالحق في حرية الدين وحرية الجميع، فرادى أو مجتمعين، في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم. |
Establishes that refugees have the right to practise their religion and to work for themselves in accordance with the laws and regulations in force. | UN | السماح للاجئين بممارسة شعائرهم الدينية وحق العمل لحسابهم وذلك بما لا يتنافى مع القوانين واللوائح المعمول بها. |
The entitlement of prisoners in England and Wales to practise their religion is reaffirmed in the code of operating standards published in April 1994. | UN | ١٥٢- وجرى التأكيد من جديد في مدونة المعايير السارية الصادرة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ حق السجناء في انكلترا وويلز في ممارسة شعائرهم الدينية. |
The State ensures these protections to citizens as well as foreigners in the practice of their religion or conscience/belief, in accordance with the rules and laws in force. | UN | وتؤمَّن الدولة الحرية الكاملة للمواطنين والأجانب المقيمين في ممارسة شعائرهم الدينية ومعتقداتهم شريط أن لا تتجاوز حدود القوانين والأنظمة المرعية. |
So curfews are imposed to allow a few hundred Jews to perform their religious rites, whereas, for the most trivial reasons, Israel prevents hundreds of thousands of Muslims and Christians from performing their own religious rites and prayers. | UN | ومن ثم يفرض حظر التجول للسماح بمئات معدودة من اليهود ﻷداء شعائرهم الدينية بينما تمنع إسرائيل ، ﻷوهى اﻷسباب، مئات اﻵلاف من المسلمين والمسيحين من أداء شعائرهم وصلواتهم. |
Other Islamic schools, including the Hanafi, Shāfi'i, Māliki, Hanbali, and Zaydi, are to be accorded full respect, and their followers are free to act in accordance with their own jurisprudence in performing their religious rites. | UN | وتتمتع سائر العقائد اﻹسلامية، الحنفية والشافعية والملكية والحنبلية والزيدية، بالاحترام التام. ومعتنقو هذه العقائد أحرار في إقامة شعائرهم الدينية حسب تعليمهم الديني. |
Moreover, articles 106 to 109 entitle them to perform their religious rites, to receive visits from representatives of their religion, and to have access to religious books and other items needed to perform their religious rites and to keep them in their possession for spiritual sustenance. | UN | كما نصت المواد 106 إلى 109 على حقهم في إقامة الشعائر الدينية الخاصة بهم والاستفادة من زيارة لممثلين عن دياناتهم، والتوصل بالكتب الدينية والاحتفاظ بها، وكذا بالأشياء المتعلقة بأداء شعائرهم الدينية والاحتفاظ بها لملء حياتهم الروحية. |
In this connection, the Sudan calls upon the United Nations to pressure Israel to lift the blockade of the city and to allow Palestinian citizens — Muslims and Christians — to perform their religious rituals. | UN | ويناشد السودان في هذا الصدد اﻷمم المتحدة ممارسة الضغوط على اسرائيل لرفع الحصار عن المدينة وتمكين المواطنين الفلسطينيين مسلمين ومسيحيين من أداء شعائرهم الدينية. |
Followers of other faiths shall be free within the bounds of law in the exercise and performance of their religious rituals " . | UN | ويتمتع معتنقو الديانات الأخرى، في نطاق حدود القانون، بحرية ممارسة وأداء شعائرهم الدينية " . |
In fact, Syrians are free to engage or refrain from engaging in their religious observances since there is no authority empowered to compel them to perform such observances. This applies to all the religious communities. | UN | ولكن السوريين أحرار في أن يمارسوا شعائرهم الدينية أو لا يمارسونها، إذ لا يوجد سلطة مختصة تفرض عليهم تأدية الشعائر الدينية وينطبق ذلك على مختلف الطوائف الدينية. |
In fact, Syrians are free to engage or refrain from engaging in their religious observances since there is no authority empowered to compel them to perform such observances. This applies to all the religious communities. | UN | ولكن السوريين أحرار في أن يمارسوا شعائرهم الدينية أو أن لا يمارسوها، إذ لا يوجد سلطة مختصة تفرض عليهم تأدية الشعائر الدينية، وينطبق ذلك على مختلف الطوائف الدينية. |
The national minority status of these minorities is not being recognized, they are not entitled to official use of their mother tongue, they have no education, no schools, no media, no cultural institutions of their own, nor are religious services being rendered in their mother tongue. | UN | ولا يُعترف بالصفة القومية لهذه اﻷقليات ولا يحق ﻷفرادها استخدام لغتهم اﻷصلية رسمياً، وليست لهم مدارس ولا وسائط إعلام ولا مؤسسات ثقافية خاصة بهم، ولا تُقام شعائرهم الدينية بلغتهم اﻷصلية. |
48. As a rule the prisoners are entitled to, medical care, profess their religious worship provided that they do not disturb order and discipline, receive regular visits from relatives and friends, receive food twice or tree times a day, information (received from newspapers, magazines, books), and, practice sports and recreational activities. | UN | 48- وكقاعدة عامة يحق للسجناء الحصول على الرعاية الصحية، وممارسة شعائرهم الدينية شريطة ألا يخّلوا بالنظام والانضباط، وتلقي زيارات منتظمة من أقاربهم وأصدقائهم، والحصول على الغذاء مرتين أو ثلاث مرات في اليوم وعلى المعلومات (استلام الصحف والمجلات والكتب)، وممارسة الرياضة والأنشطة الترفيهية. |
111. The State allows all residents who are followers of a revealed religion to practise their religious observances and to worship in approved places of worship. " | UN | 111- وتتيح الدولة لكافة المقيمين من معتنقي الأديان السماوية ممارسة شعائرهم الدينية وعباداتهم في دور العبادة المرخص بإنشائها. |
Article 13 of the law guarantees freedom of non-Muslim citizens to perform their rituals, teach their own religions and live their private lives Article 15 says that using local languages in the press and mass media and teaching literature in those languages at schools alongside Persian/Farsi language is permissible. | UN | وتكفل المادة 13 من القانون حرية المواطنين غير المسلمين في أداء شعائرهم الدينية وتعليم دياناتهم وعيش حياتهم الخاصة. وتنص المادة 15 على أن استخدام اللغات المحلية في الصحف وفي وسائط الإعلام وتدريس الآداب بتلك اللغات في المدارس جنبا إلى جنب مع اللغة الفارسية هو أمر مسموح به. |
7.18 Several members of the complainants' family were arrested because of their religious practices. | UN | 7-18 ألقي القبض على عدد كبير من أفراد أسرة صاحبي الشكوى بسبب ممارسة شعائرهم الدينية. |