"شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Dutch- and German-speaking Division
        
    • Dutch- and German-speaking Division was
        
    the Dutch- and German-speaking Division referred to the pronunciation guide prepared for German national broadcasters. UN أما شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية فقد أشارت إلى دليل النطق الذي أُعـد للمذيعين الألمان.
    Report of the Dutch- and German-speaking Division UN تقرير شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية
    An expert from the Dutch- and German-speaking Division was announced as the next Convenor of the Working Group on Toponymic Guidelines. UN وأُعلن اختيار خبير من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية كي يكون المنظم المقبل لاجتماعات الفريق العامل المعني بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية.
    As a result of collaboration among experts from Austria, Belgium, Germany, the Netherlands, South Africa, Suriname and Switzerland, the report describes the achievements of the Dutch- and German-speaking Division since 2007. UN نتيجة التعاون بين خبراء من ألمانيا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وسورينام وسويسرا والنمسا وهولندا، يناقش هذا التقرير الإنجازات التي حققتها شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية منذ عام 2007.
    58. the Dutch- and German-speaking Division reported in working papers Nos. 49 and 50 on two activities relating to the EuroGeoNames (EGN) project. UN 58 - وأبلغت شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية في ورقتي العمل رقم 49 و50 عن نشاطين يتعلقان بمشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية.
    The Convenor also introduced the Group's new Co-Convenor, Peter Jordan from the Dutch- and German-speaking Division. UN وقدم منظم الاجتماعات أيضا بيتر جوردان منظم الاجتماعات المشارك الجديد للفريق، هو من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية.
    125. An expert from the Dutch- and German-speaking Division summarized his account of the criteria for the use of exonyms, which he had presented in Prague, and underlined the political sensitivity of exonym use. UN 125 - وقام خبير من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية بتلخيص بيانه لمعايير استعمال الأسماء الأجنبية الذي عرضه في براغ، وأبرز ما ينطوي عليه استعمال الأسماء الأجنبية عن حساسية سياسية.
    63. In working paper No. 69, the Dutch- and German-speaking Division reported on the Digital City Map of Vienna project. UN 63 - وفي ورقة العمل رقم 69، قدمت شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية تقريرا عن مشروع الخريطة الرقمية لمدينة فيينا.
    130. Working paper No. 48, submitted by the Dutch- and German-speaking Division, addressed the subdivision of Europe into large regions based on cultural criteria. UN 130- وتناولت ورقة العمل رقم 48 المقدمة من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية مسألة تقسيم أوروبا إلى مناطق واسعة استنادا إلى معايير ثقافية.
    94. In Working Paper No. 13, the Dutch- and German-speaking Division considered the application of geographical names within the railway industry. The challenge in establishing how such names should be treated in online and digital applications was noted, and some examples and possible solutions were described. UN 94 - وفي ورقة العمل رقم 13، نظرت شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية في استخدام الأسماء الجغرافية ضمن قطاع السكك الحديدية؛ وأشارت إلى أن هناك تحديا يكتنف تحديد كيفية معالجة هذه الأسماء في التطبيقات الإلكترونية والرقمية وبينت بعض الأمثلة والحلول الممكنة.
    106. The sixth edition of Toponymic Guidelines: Austria was announced by an expert of the Dutch- and German-speaking Division in Working Paper No. 30. UN 106 - وأعلن خبير من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية في ورقة العمل رقم 30 عن صدور الطبعة السادسة من المبادئ التوجيهية للأسماء الطبغرافية: النمسا.
    79. the Dutch- and German-speaking Division reported in working paper No. 37 on GN250, the digital Gazetteer of the Federal Republic of Germany, and its abbreviated version GN1000. UN 79 - ووفرت شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية في ورقة العمل رقم 37 معلومات عن المعجم الرقمي GN.250، لجمهورية ألمانيا الاتحادية، ونسخته المختصرة GN.1000.
    80. In conjunction with working paper No. 40, a detailed presentation was given by a representative of the Dutch- and German-speaking Division on the European Geographical Names GIS Network Project (EuroGeoNames). UN 80 - وبالاقتران مع ورقة العمل رقم 40، قدم ممثل شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية عرضا تفصيليا عن مشروع شبكة نظم المعلومات الجغرافية المتعلقة بالأسماء الجغرافية الأوروبية.
    103. Working paper No. 41 from the Dutch- and German-speaking Division described the eighth edition of a list of country names in German, containing the country and territory names in use by the foreign offices of Austria, Germany and Switzerland as of February 2004. UN 103 - وتضمنت ورقة العمل رقم 41 المقدمة من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية وصفا للطبعة الثامنة من قائمة أسماء البلدان باللغة الألمانية، التي احتوت على أسماء البلدان والأقاليم التي تستعملها وزارات خارجية ألمانيا وسويسرا والنمسا اعتبارا من شباط/فبراير 2004.
    98. In working paper No. 52, presented by the Dutch- and German-speaking Division, further information was provided on the German-language version of the UNGEGN brochure, which was now downloadable from the Internet. UN 98 - وتضمنت ورقة العمل رقم 52 المقدمة من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية مزيدا من المعلومات عن النسخة الألمانية لكراسة فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة، التي أصبح ممكنا الآن تنزيلها من الإنترنت.
    107. An expert from the Dutch- and German-speaking Division presented working paper No. 73, which summarized recent research on the difficulty experienced by editors in choosing between exonyms and endonyms for use in their publications. UN 107- وعرض خبير من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية ورقة العمل رقم 73 التي لخصت البحث الذي أُجري مؤخرا بشأن الصعوبات التي تعترض المحررين في الاختيار بين الأسماء الأجنبية والأسماء المحلية لاستعمالها في منشوراتهم.
    118. Working paper No. 72, presented by the Dutch- and German-speaking Division, provided information on measures taken to record and preserve endonymic minority names of all categories in the Province of Burgenland, Austria. UN 118- وقدمت ورقة العمل رقم 72 التي عرضتها شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية معلومات عن التدابير المتخذة لتوثيق الأسماء المحلية لمجموعات الأقليات من جميع الفئات في مقاطعة برغنلاند في النمسا والحفاظ عليها.
    131. the Dutch- and German-speaking Division presented working paper No. 75, which provided details of the transposition of the Austrian mapping system into the Universal Transverse Mercator (UTM) system map-sheets on the scales of 1:50,000 and 1:200,000. UN 131- وقدمت شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية ورقة العمل رقم 75 التي أعطت تفاصيل عن تحويل النظام النمساوي لرسم الخرائط إلى صفائح خرائط النظام المركاتوري المستعرض الشامل بمقياسي 1 : 000 50 و 1 : 000 200.
    48. The representative of the Dutch- and German-speaking Division discussed in Working Paper No. 4 a special interdisciplinary project known as the History of Mining Activities in Tyrol and Adjacent Areas (HiMAT). UN 48 - ناقش ممثل شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية في ورقة العمل رقم 4 مشروعا خاصا مشتركا بين التخصصات يعرف باسم مشروع تاريخ أنشطة التعدين في تايرول والمناطق المجاورة (HiMAT).
    49. Working Paper No. 12, submitted by the Dutch- and German-speaking Division, provided information on an onomastic guidebook to the Hohe Tauern National Park (Austria). UN 49 - وقال إن ورقة العمل رقم 12 المقدمة من شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية تتضمن معلومات عن دليل إعلامي لحديقة هوهي توويرن الوطنية (النمسا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus