"شعبنا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • our people from
        
    • our people to
        
    • our people of
        
    • our people by
        
    • our people have
        
    • our people out of
        
    To that end, we have consistently acted to protect our people from radiation and to guarantee the production of clean goods in affected areas. UN وتحقيقاً لذلك، نعمل باستمرار لحماية شعبنا من الإشعاع وضمان إنتاج السلع النظيفة في المناطق المتضررة.
    We need to protect our people from the growing vulnerabilities of climate change. UN ويلزم أن نحمي شعبنا من أشكال الضعف الناجمة عن تغير المناخ.
    We also implement programmes to protect our people from narcotic drugs and diseases transmitted through social contact. UN وننفذ أيضا برامج لحماية شعبنا من المخدرات والأمراض التي تنقل بالاتصال الاجتماعي.
    It would consolidate the principles of tolerance and close this tragic chapter, thus enabling our people to build its own future and actively contribute to the progress and prosperity of humankind. UN كما أنه يمكّن شعبنا من بناء مستقبله والمساهمة الفعالة في تقدم البشرية وازدهارها.
    The pursuit of sustainable development remains central to the efforts of our people to create a better life for themselves. UN ولا يزال السعي وراء التنمية المستدامة محورا لجهود شعبنا من أن يبني لنفسه حياة أفضل.
    This practice continues to deprive our people of their food resources, while the illegal operators continue to reap and enjoy the rewards from this activity without any accountability. UN وما برحت هذه الممارسة تحرم شعبنا من موارده الغذائية، بينما يواصل ممارسوها في مخالفة للقانون حصد المكاسب من هذا النشاط والتمتع بها دون أدنى مساءلة.
    We respect Islam, but we will protect our people from those who pervert Islam to sow death and destruction. UN إننا نحترم الإسلام، لكننا سنحمي أبناء شعبنا من أولئك الذين يحرفون الإسلام لينشروا الموت والخراب.
    Those attacks have not stopped our people from passing one milestone after another. UN ولم توقف تلك الهجمات شعبنا من تجاوز مرحلة بعد الأخرى.
    The Federación de Mujeres Cubanas expresses its thanks for all the assistance provided to our people from abroad in the aftermath of this meteorological phenomenon in our country. UN إن اتحاد النساء الكوبيات ممتنّ لكل المساعدات التي تلقاها شعبنا من الخارج بعد مرور هذه الظاهرة الجوية ببلدنا.
    We're always trying to protect our people from catastrophic injuries. Open Subtitles نحن نحاول دائماً حماية شعبنا من إصابات كارثية
    The embassy are holding a dinner for our people from Renault. Open Subtitles السفارة تحتجز مأدبة عشاء ل شعبنا من رينو.
    You have been sent by the heavens... to help save our people from Terrowin's brutal reign. Open Subtitles لقد أرسلت من قِبل السماوات لمساعدة وانقاذ شعبنا من حُكم تيروين الوحشي
    I've been a little busy protecting our people from certain death. Open Subtitles لقد كنت مشغولا قليلا بحماية شعبنا من موت محقق
    Nonetheless, my Government is resolved to fulfil its mandate by seeking, through political negotiations, solutions to our problems that would enable our people to live in peace, security and freedom. UN وعلى الرغم من ذلك عقدت حكومتي العزم على أن تفي بولايتها بالسعي إلى حلول تمكن شعبنا من العيش في سلام وأمن وحرية، وذلك من خلال المفاوضات السياسية.
    In Saint Vincent and the Grenadines, as a direct corollary of this thrust, we have improved air access to our country and my Government continues to prioritize the education of our people to prepare them for the opportunities that will accrue. UN وكنتيجة طبيعية لقوة الدفع هذه، قمنا في سانت فنسنت وجزر غرينادين بتحسين فرص الوصول جوا إلى بلدنا، وتواصل حكومتنا إيلاء الأولوية لتعليم شعبنا من أجل إعداده للفرص الجديدة.
    No effort will be spared to enable our people to reach a human society in which men, women and children, without distinction, without exclusion, can develop fully and flourish. UN ولن تدخر إكوادور وسعا حتى نمكِّن شعبنا من تكوين مجتمع إنساني يستطيع فيه الرجال والنساء والأطفال، بلا تمييز وبلا استبعاد، أن ينموا ويزدهروا بشكل كامل.
    To enable our people to lead a freer, happier and more democratic life, we are focusing above all on the development of our economy and on advancing democracy and our legal system. UN ولتمكين شعبنا من أن يحيا متمتعا بقدر أكبر من الحرية والسعادة والديمقراطية نركز، قبل كل شيء، على تنمية اقتصادنا وعلى النهوض بالديمقراطية وبنظامنا القانوني.
    The scourge of drugs deprives our people of both freedom from fear and freedom from want, and poverty remains a major threat to human security. UN إن آفة المخدرات تحرم شعبنا من التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة، ولا يزال الفقر يشكل تهديدا رئيسيا للأمن البشري.
    Secondly, the Bosnian Government, and I as a signatory, never would sign any agreement that deprived our people of justice. UN ثانيا، ما كانت الحكومة البوسنية، وأنا كموقﱢع، لتوقع على أي اتفاق يحرم شعبنا من العدل.
    In conclusion, I wish to say that the leaders of Tajikistan are well aware of the catastrophic implications for our people of any indifference to the drug problem. UN وختاما أود أن أقول إن فادة طاجيكستان يدركون تماما اﻵثار المفجعة التي تصيب شعبنا من جراء أي عدم مبالاة إزاء مشكلة المخدرات.
    The National Transitional Government's recovery agenda has as its focus the improvement of the well-being of our people by the creation of employment opportunities to put returnees and ex-combatants to work. UN وتصب خطة الحكومة الانتقالية الوطنية للانتعاش تركيزها على النهوض برفاه شعبنا من خلال إيجاد فرص العمل لتشغيل العائدين والمقاتلين السابقين.
    our people have fought for their voice to be heard and they will be heard. UN لقد كافح شعبنا من أجل أن يُسمِع صوته وسيُسمَع هذا الصوت.
    Even as we search for ways of taking our people out of poverty, we should also be mindful of the need to conserve our natural environment. UN وإن كنا نسعى إلى السبل التي تخرج شعبنا من الفقر، يجب أن ندرك الحاجة إلى المحافظة على بيئتنا الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus