The law is fluid when applied to United States agendas, but frozen solid regarding any beneficial application in the interest of the Chamorro people. | UN | إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو. |
In conclusion, she expressed the hope that the aspirations of the Chamorro people, in particular those of her family members, would to some extent be fulfilled. | UN | وفي النهاية، أعربت عن اﻷمل في أن تتحقق على نحو ما أماني شعب شامورو لا سيما أماني أسرتها. |
No progress had been made on the issues concerning the return of land or a change in the policy on the transfer of rights to the land of the Chamorro people. | UN | ولم يجرأ تقدم على القضايا المتعلقة بإعادة اﻷراضي، أو تغيير في سياسة نقل الحقوق إلى أرض شعب شامورو. |
The study did not address the political relationship between the administering Power and Guam, or the impact of a colonial history on the Chamoru people. | UN | ولم تتطرق الدراسة إلى العلاقة السياسية بين الدولة القائمة بالإدارة وغوام، أو تأثير التاريخ الاستعماري على شعب شامورو. |
In 1997, the Guam Legislature had enacted a law to actualize a process of decolonization by an Exercise of Chamorro self-determination. | UN | وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير. |
The administering Power had not taken any measures to ensure the right of the Chamorro people to self-determination. | UN | ولم تتخذ الدولة القائمة باﻹدارة أية إجراءات لضمان حق شعب شامورو في تقرير المصير. |
the Chamorro people wished to state that their human rights had been violated. | UN | ويود شعب شامورو أن يشير إلى انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة به. |
That action was a slow form of genocide, an attempt to marginalize the Chamorro people and destroy their culture and identity. | UN | فهذا العمل نوع بطيء من اﻹبادة العنصرية، ومحاولة للاستخفاف بحياة شعب شامورو وتدمير ثقافته وهويته. |
The United States must return unconditionally all land that it had stolen from the Chamorro people. | UN | ومن واجب الولايات المتحدة أن تعيد دون قيد أو شرط كافة اﻷراضي التي سرقتها من شعب شامورو. |
the Chamorro people are the indigenous heirs to one of the most viable pieces of real estate in the western Pacific - Islan Guahan. | UN | شعب شامورو هو الوريث اﻷصلي لواحدة من أصلح الملكيات العقارية في غرب المحيط الهادئ - إيسلان غواهان. |
Of great significance, then, is the United States District Court ruling relative to the Guam land claims litigation that a fiduciary relationship does not exist between the Chamorro people and the United States. | UN | ومما له أهمية كبرى الحكم الذي أصدرته محكمة محلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بدعوى خاصة بأراضي غوام، والذي يقضي بعدم وجود علاقة ائتمانية بين شعب شامورو والولايات المتحدة. |
Endangered species, various United States Federal instrumentalities and even homeless people on the United States mainland, 8,000 miles away, take priority over the Chamorro people. | UN | إن اﻷنواع المهددة بالخطر، والصكوك الاتحادية المختلفة للولايات المتحدة، بل حتى الناس المشردين في الولايات المتحدة، على بُعد ٠٠٠ ٨ ميل، لهم أولوية على شعب شامورو. |
That Commission, in concert with a process of registration of eligible voters organized by the Guam Election Commission, was to oversee the conduct of a vote on the Chamorro people's status preferences of either independence, integration or free association, in accordance with international standards. | UN | وكان من المتوقع أن تقوم تلك اللجنة، بالاتساق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات مركز شعب شامورو المتمثلة إما في الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر وفقا للمعايير الدولية. |
That Commission, in concert with a process of registration of eligible voters organized by the Guam Election Commission, was to oversee the conduct of a vote on the Chamorro people's status preferences of independence, integration or free association, in accordance with international standards. | UN | وكان من المتوقع أن تقوم تلك اللجنة، بالتوافق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات مركز شعب شامورو المتمثلة في الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر وفقا للمعايير الدولية. |
He emphasized that immigration to Guam continued to negatively affect the Chamorro people of Guam and a new problem of illegal immigrants had further aggravated the situation. | UN | وأكد أن الهجرة إلى غوام لا تزال تؤثر بصورة سلبية على شعب شامورو في غوام، وقد زادت المشكلة الجديدة المتعلقة باللاجئين غير الشرعيين من تفاقم الحالة. |
Even more significant was the fact that the draft resolution on Guam focused on the interests of only one segment of Guam’s population: the segment that was related to the Chamorro people. | UN | واﻷهم من ذلك أن مشروع القرار المتعلق بغوام يركز على مصالح فئة واحدة فقط من سكان غوام: وهي الفئة التي لها روابط مع شعب شامورو. |
He emphasized that immigration to Guam continued to negatively affect the Chamorro people of Guam and a new problem of illegal immigrants had further aggravated the situation. | UN | وأكد أن الهجرة إلى غوام لا تزال تؤثر بصورة سلبية على شعب شامورو في غوام، وقد زادت المشكلة الجديدة المتعلقة باللاجئين غير الشرعيين من تفاقم الحالة. |
36. He called on the Committee to give top priority to the fulfilment of the Chamoru people's right to self-determination, and to immediately initiate the process of decolonization for Guam. | UN | 36 - ودعا اللجنة إلى إعطاء أولوية قصوى لإعمال حق شعب شامورو في تقرير المصير، وأن تشرع فورا في عملية إنهاء استعمار غوام. |
Since their initial contact with the United States in 1898, the Chamoru people had been prevented from exercising their inalienable human rights by massive pacification and military occupation. | UN | ومنذ أول اتصال له مع الولايات المتحدة في عام 1898، ظل شعب شامورو يُمنع من ممارسة حقوقه الإنسانية غير القابلة للتصرف، عن طريق التهدئة الجماعية والاحتلال العسكري. |
26. The resilient culture of the Chamoru people had prevailed against disarray, militarism and cultural hegemony. | UN | 26 - وأضافت قائلة إن ثقافة شعب شامورو المرنة سادت في مواجهة حالة الفوضى والنزعة العسكرية والهيمنة الثقافية. |
In 1997, the Guam Legislature had enacted a law to actualize a process of decolonization by an Exercise of Chamorro self-determination. | UN | وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير. |
Today, the Chamorros comprise over one third of the population and play an active role in the political and social life of the island. | UN | واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة. |
The fact that the new arrivals were United States citizens, with voting rights, posed grave implications for the Chamorus' right to self-determination, and would devastate their environmental, social, physical and cultural health. | UN | كما أن كون القادمين الجدد من مواطني الولايات المتحدة، يتمتعون بحقوق التصويت، ينطوي على آثار خطيرة بالنسبة لحق شعب شامورو في تقرير المصير، وسيكون له تأثير مدمّر على صحته البيئية والاجتماعية والمادية والثقافية. |
Voters approved the central proposal, but rejected articles empowering the Government of Guam to restrict immigration and granting the indigenous Chamorro people the right to determine the future political status of the Territory. | UN | ووافق الناخبون على الاقتراح الرئيسي، ولكنهم رفضوا المادتين اللتين تخولان حكومة غوام سلطة تقييد الهجرة، وتمنح شعب شامورو الأصلي الحق في تقرير المركز السياسي للإقليم مستقبلا. |