"شعوب أفريقيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • peoples of Africa
        
    • people of Africa
        
    • Africa's peoples
        
    • African peoples
        
    • African people
        
    Regrettably, the peoples of Africa continue to face hunger and death in the Darfur region of the Sudan, Somalia and Chad, among other places. UN ومن المؤسف أن شعوب أفريقيا لا تزال تواجه الجوع والموت في منطقة دارفور في السودان، وفي الصومال وتشاد، من بين أماكن أخرى.
    The peoples of Africa, Asia and Latin America were the victims. UN وكانت شعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية هي الضحية.
    The peoples of Africa do not need to be reminded of their difficulties and sufferings. UN إن شعوب أفريقيا لا تريد من أحد أن يذكّرها بصعوباتها وعذاباتها.
    May God bless the heroic and long-suffering people of Africa. UN فليبارك الله شعوب أفريقيا البطلة التي طالت معاناتها.
    The people of Africa and the Sudan in particular have been victims of those crimes. UN وكانت شعوب أفريقيا وشعب السودان بوجه خاص ضحايا تلك الجرائم.
    Through their actions, they have declared that the hopes of Africa's peoples for a better life can no longer rest on the magnanimity of others. UN وقد أعلنوا، من خلال أعمالهم، أن آمال شعوب أفريقيا في حياة أفضل لا يمكن أن تترك بعد الآن لشهامة الآخرين.
    NEPAD reflects the desire of the peoples of Africa to take the issues of development on the continent into their own hands and to put an end to hunger, poverty, illness and inequality. UN وتجسد نيباد رغبة شعوب أفريقيا في تولي مسائل التنمية في القارة بأنفسها ووضع نهاية للجوع والفقر والمرض وعدم المساواة.
    NEPAD is beginning to have an impact, to the benefit of the peoples of Africa. UN لقد بدأت الشراكة الجديدة في التأثير، لمصلحة شعوب أفريقيا.
    Today more than ever before, the peoples of Africa believe in the strength of their will, cohesion and unity. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تؤمن شعوب أفريقيا بقوة إرادتها وتماسكها ووحدتها.
    The peoples of Africa are fully engaged in building a continent of hope. UN إن شعوب أفريقيا منهمكة تماما في بناء قارة مفعمة بالأمل.
    We highly appreciate and support the efforts of Secretary-General Kofi Annan in mobilizing international assistance and promoting cooperation to benefit the peoples of Africa. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا وندعم جهود الأمين العام كوفي عنان المبذولة في تعبئة المساعدة الدولية وتعزيز التعاون من أجل مصلحة شعوب أفريقيا.
    The United Nations and other international organizations must respond to the peoples of Africa with an approach based on this new reality. UN ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد.
    Like Africa, the Caribbean States believe that this is an historic opportunity to end the suffering of the peoples of Africa. UN ومثل أفريقيا، ترى الدول الكاريبية أن هذه فرصة تاريخية لإنهاء معاناة شعوب أفريقيا.
    It is an innovative approach aimed at achieving objectives of great importance for the peace and security of the peoples of Africa. UN وهذا نهج مبتكر يستهدف تحقيق أهداف ذات أهمية كبيرة لسلم وأمن شعوب أفريقيا.
    Most of the peoples of Africa were indigenous peoples and supported any measure to improve the situation of indigenous populations. UN وتعتبر معظم شعوب أفريقيا سكانا أصليين وهم يؤيدون أية تدابير لتحسين حالة السكان اﻷصليين.
    Strengthening processes of integration and deepening of bilateral relations with peoples of Africa, Asia and the North. UN :: تعزيز عمليات التكامل وتعميق العلاقات الثنائية مع شعوب أفريقيا وآسيا والشمال
    It is also the thread that seamlessly weaves the people of Africa into the global human family. UN إنه الخيط الذي يربط بسلاسة شعوب أفريقيا بالأسرة الإنسانية العالمية.
    The Liberian people, and indeed all the people of Africa, are proud of him and his accomplishments. UN إن شعب ليبريا، بل جميع شعوب أفريقيا تفخر به وبإنجازاته.
    The people of Africa have a right to peace, a just international order and sustainable development. UN إن شعوب أفريقيا لها الحق في السلام والنظام الدولي العادل والتنمية المستدامة.
    Through our contacts with African leaders and our participation in three Security Council missions to Africa, we have a better understanding of the dilemmas of peace and development faced by Africa's peoples. UN وقد تكوّن لدينا من خلال اتصالاتنا مع الزعماء الأفريقيين ومشاركتنا في ثلاث بعثات أوفدها مجلس الأمن إلى أفريقيا فهم أفضل لمعضلات السلام والتنمية التي تواجهها شعوب أفريقيا.
    We seek to maintain dialogue with the secretariat, as well as with other peers, to effect meaningful and lasting change in the lives of the Kenyan people and the rest of the African peoples. UN ونحن نسعى إلى مواصلة الحوار مع الأمانة العامة، وكذلك مع سائر الأقران، لإحداث تغيير مفيد ودائم في حياة الشعب الكيني وبقية شعوب أفريقيا.
    African people have long suffered. The challenges faced by Africa are colossal. UN لقد عانت شعوب أفريقيا طويلا، والتحدي الذي تواجهه القارة هائل في ضخامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus