many peoples live in Kosovo today, and in the Balkans in general. | UN | وتعيش شعوب كثيرة في كوسوفو حاليا، وفي البلقان بوجه عام. |
many peoples paid an extremely high price to defeat fascism. | UN | ودفعت شعوب كثيرة ثمنا باهظا جدا لهزم الفاشية. |
Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. | UN | إن أذربيجان هي الوطن الواحد والمنزل المشترك ﻷبناء وبنات شعوب كثيرة ذات ديانات مختلفة. |
Climate change is real, the loss of biodiversity is unprecedented and the consequences are already being felt by far too many people around the world. | UN | إن تغير المناخ أمر حقيقي، وفقدان التنوع البيولوجي غير مسبوق وتشعر بالفعل شعوب كثيرة جدا في جميع أنحاء العالم بأثارهما. |
many people were still deprived of food, shelter, access to health care, education and employment, and poverty continued to violate human dignity. | UN | ولا تزال شعوب كثيرة محرومة من المأكل، والمأوى، والحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والعمل، ولا يزال الفقر ينتهك الكرامة الإنسانية. |
Referring to its decision 2000/114, and drawing the attention of the international community to the cases of massive and flagrant violations of human rights which should be considered as crimes against humanity and which have, to date, benefited from impunity, in spite of the tragic suffering which slavery, colonialism and wars of conquest have inflicted on numerous peoples in the world, | UN | إذ تشير إلى مقررها 2000/114، وإذ تسترعي اهتمام المجتمع الدولي إلى حالات الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي ينبغي اعتبارها جرائم ضد الإنسانية والتي أفلت مرتكبوها حتى اليوم من العقاب، رغم المآسي التي عانت منها شعوب كثيرة في العالم من جراء الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، |
many peoples who have established new independent States have entered the world community of nations as equals. | UN | وعلى قدم المساواة دخلت في أسرة اﻷمم شعوب كثيرة فأقامت دولها المستقلة الجديدة. |
many peoples were able to regain their rights to self-determination and independence. | UN | فقد اختفى الاستعمار من أغلب المناطق، وتمكنت شعوب كثيرة من التمتع بحقوقها في تقرير المصير والاستقلال. |
We are indigenous Maori; we are European; and we are the many peoples from the Asia-Pacific region and elsewhere who now call New Zealand home. | UN | فنحن شعب الماوري الأصلي، ونحن أوروبيون، ونحن شعوب كثيرة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وغيرها، ممن يسمون نيوزيلندا وطناً لهم الآن. |
There are many peoples at the gates of hell. | UN | هناك شعوب كثيرة على أعتاب الجحيم. |
On behalf of many peoples that may be the next victims, today or tomorrow, I ask the General Assembly once again to be just, and with the power of right, with heart and with honour, to demand that the United States put an end to its cruel blockade. | UN | باسم شعوب كثيرة قد تصبح، اليوم أو غدا، الضحية التاليــة، أطلب إلى الجمعية العامة مرة أخرى أن تكون عادلة، وأن تطالب الولايات المتحدة، بقوة الحق وبقلب وشرف، بأن تضع حدا لحصارها الوحشي. |
In addition to his distinguished personal and professional qualities, we are inspired by the respect and friendship that we share with Malaysia, a living example of many peoples joining their efforts without losing their identity, as is appropriately stated in the motto of Malaysia: Unity is strength. | UN | فإلى جانب صفاته المتميزة والمهنية نستلهم الاحترام والصداقة القائمين بيننا وبين ماليزيا كمثل حي على تضافر شعوب كثيرة لجهودها دون تضييع لهويتها وهو اﻷمر الذي يجسده شعار ماليزيا: الوحدة هي القوة. |
However, this new climate has also created other kinds of threats, threats as formidable as those of the cold-war period and just as disturbing to the peace of many peoples. | UN | غير أن هذا المناخ الجديد خلق أيضا أنواعا أخرى من التهديدات، تهديدات صعبة بقدر صعوبة تهديدات فترة الحرب الباردة، ومزعزعة بنفس القدر لسلم شعوب كثيرة. |
While the work of the United Nations had enabled many peoples to gain independence, the fact that there were still 16 Non-Self-Governing Territories on the United Nations list clearly showed that the decolonization process was not over. | UN | ففي حين أن عمل الأمم المتحدة قد مكَّن شعوب كثيرة من نيل استقلالها، فإن وجود 16 إقليماً لا تتمتع بالحكم الذاتي حتى الآن على قائمة الأمم المتحدة إنما يبين بوضوح أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته. |
Tunisia believes that it is time to hold an international conference to draft common denominators that would provide a basis for a code of conduct to be observed by all parties. This code would help to initiate a responsible dialogue that would avoid any double standards and would attenuate any feelings of deprivation or oppression felt by many peoples. | UN | كما ترى تونس اليوم أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دولي يضع قواسم مشتركة لمدونة سلوك تلتزم بها مختلف الأطراف، وتساعد على إقامة حوار مسؤول يتجاوز ازدواجية المعايير، ويخفف الشعور بالحرمان والقهر لدى شعوب كثيرة. |
Those consequences are at the root of the backwardness of many peoples who have been made backward by the horrors inflicted upon them and the devastation their countries have suffered and continue to suffer as a result of the sowing of millions of mines that were left behind by the armies of the warring Powers which had fought their battles on the territories of those peoples. | UN | ولكن آثار هذه الحرب ما زالت باقية تتجسد في تخلف شعوب كثيرة نتيجة لما تعرضت له من ويلات، وما عانته من تدمير، وبسبب ما تركته جيوش القوى المتحاربة على أراضيها من ملايين اﻷلغام التي تفتك يوميا بحياة اﻷبرياء وتعيق الجهود نحو النهوض بالتنميــــة الاقتصاديـــة والاجتماعية. |
30. Although the international community had made important progress with regard to human rights, many peoples were still deprived of their fundamental rights and remained outside the ideals of peace, progress and prosperity. | UN | 30 - وأردفواستطرد قائلا إنه على الرغم من أن المجتمع الدولي قد أحرز تقدما هاما فيما يتعلق بحقوق لإنسان، فما زالت شعوب كثيرة محرومة من حقوقها الأساسية ولا تزال خارج نطاق مُثُل السلام والتقدم والرخاء. |
The project builds upon the success of the popular UNEP atlas entitled One Planet, Many People: Atlas of Our Changing Environment. | UN | ويبني المشروع على النجاح الذي أحرزه أطلس اليونيب الرائج " كوكب واحد، شعوب كثيرة: أطلس بيئتنا المتغيرة " . |
The project builds on the success of the popular atlas of UNEP One Planet, Many People: Atlas of Our Changing Environment. | UN | ويبني المشروع على النجاح الذي أحرزه أطلس اليونيب الرائج " كوكب واحد، شعوب كثيرة: أطلس بيئتنا المتغيرة " . |
ASEAN integration was, however, essentially a self-help exercise involving South-South cooperation since, despite the significant progress achieved, too many people in the ASEAN countries still required international assistance. | UN | غير أن تكامل الرابطة يعد في جوهره عملية للمساعدة الذاتية تشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب نظراً لوجود شعوب كثيرة داخل بلدان الرابطة لا تزال بحاجة إلى المساعدة الدولية، على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق. |
Referring to its decision 2000/114, and drawing the attention of the international community to the cases of massive and flagrant violations of human rights which should be considered as crimes against humanity and which have, to date, benefited from impunity, in spite of the tragic suffering which slavery, colonialism and wars of conquest have inflicted on numerous peoples in the world, | UN | إذ تشير إلى مقررها 2000/114، وإذ توجه انتباه المجتمع الدولي إلى حالات الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي ينبغي اعتبارها جرائم ضد الإنسانية والتي أفلت مرتكبوها حتى اليوم من العقاب، رغم المآسي التي عانت منها شعوب كثيرة في العالم من جراء الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، |