"شعوره بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • felt that
        
    • his feeling that
        
    • feels
        
    On the other hand, another delegation felt that the integration of HIV/AIDS activities with other programmes was unclear. UN ومن جهة أخرى، أعرب وفد آخر عن شعوره بأن التكامل بين الأنشطة الخاصة بالإيدز والبرامج الأخرى لم يكن واضحا.
    In commenting on the strategy development that was based on lessons learned, one speaker felt that the programme seemed too ambitious. UN وفي معرض تعليقه على إعداد الاستراتيجيات في ضوء الدروس المستخلصة، أعرب متكلم عن شعوره بأن البرنامج يبدو مفرطا في الطموح.
    The same delegation also felt that the Fund could do more to expand work with NGOs. UN وأعرب نفس الوفد عن شعوره بأن الصندوق يمكن أن يفعل المزيد لتوسيع نطاق العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Some participants felt that a treaty might not be the best solution in any case. UN وأعرب بعض المشاركين عن شعوره بأن إبرام معاهدة قد لا يكون الحل الأفضل بأي حال من الأحوال.
    48. The statement in the report to the effect that trade liberalization in the developing countries had proceeded at a much sharper pace than in the industrialized countries in recent years confirmed his feeling that the proposal by the developed countries to include social and environmental clauses in the agenda of the World Trade Organization was the appropriate message. UN ٤٨ - وأضاف أن ما ورد في التقرير من أن تحرير التجارة في البلدان النامية قد حدث بسرعة أكبر بكثير مما حدث بها في البلدان الصناعية في السنوات اﻷخيرة يؤكد شعوره بأن اقتراح البلدان المتقدمة النمو إدراج بنود اجتماعية وبيئية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية هو الرسالة الصحيحة.
    Although he felt that the methodology could be made more responsive to contemporary circumstances, he did not believe that it should be amended. UN وقال إنه بالرغم من شعوره بأن المنهجية يمكن جعلها أكثر استجابة للظروف المعاصرة، فإنه لا يعتقد بضرورة تغييرها.
    He felt that that was unfair and that the means of assessing the needs of the Territory should be revisited. UN وأعرب عن شعوره بأن هذا ليس من العدل في شيء وأنه ينبغــي إعادة النظر في هذا الأسلوب لتقييم احتياجات الإقليم.
    On the other hand, another delegation felt that the integration of HIV/AIDS activities with other programmes was unclear. UN ومن جهة أخرى، أعرب وفد آخر عن شعوره بأن التكامل بين الأنشطة الخاصة بالإيدز والبرامج الأخرى لم يكن واضحا.
    He felt that peaceful existence through agreements with Governments was possible. UN وأعرب عن شعوره بأن التعايش السلمي بالاستناد إلى الاتفاقات مع الحكومات أمر ممكن.
    He felt that the use of force would only deepen the crisis and breed radicalism, and that the immediate priority had to be to stop the violence and bring in a United Nations monitoring mechanism. UN وأعرب عن شعوره بأن استخدام القوة لن يثمر سوى تعميق الأزمة وتوليد التطرف، وأن الأولوية الفورية يجب أن تكون وقف العنف وإنشاء آلية رصد تابعة للأمم المتحدة.
    The speaker felt that, consequently, States parties were failing to achieve the stated purpose of the Protocol, especially as it related to the protection of trafficked persons. UN وأعرب المتكلّم عن شعوره بأن الدول الأطراف تقصّر في تحقيق الهدف المعلن للبروتوكول، وبخاصة فيما يتصل بحماية ضحايا الاتجار.
    60. He disagreed with the views expressed concerning the role of the State and felt that it was a mistake to try and revive the State rather than focus on Government and governance at different levels. UN ٠٦ - وأعرب عن عدم موافقته على اﻵراء المعبر عنها بشأن دور الدولة وعن شعوره بأن من الخطأ السعي إلى إحياء الدولة بدلا من التركيز على الحكومة وحسن اﻹدارة في مختلف المستويات.
    Further, he felt that lack of political interest and technical support from the national Government had contributed to the current poverty of the region, despite its rich natural resources. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب عن شعوره بأن قلة الاهتمام السياسي والدعم التقني من الحكومة الوطنية قد ساهم في ما يعانيه الإقليم حالياً من فقر، على الرغم من وفرة موارده الطبيعية.
    He felt that the establishment and administrative costs attached to the meetings of such a Board would be an unnecessary expenditure which could better be used on the programmes and activities of the Fund. UN وأعرب عن شعوره بأن ما يرتبط باجتماعات هذا المجلس من تكاليف إنشاء وإدارة يعتبر نفقات غير ضرورية يمكن استخدامها بصورة أفضل في الانفاق على برامج وأنشطة الصندوق.
    Mr. Garvalov, in his personal capacity, stated that the reason he had voted in favour of the draft decision was that he felt that the Committee needed to make its position on Bosnia and Herzegovina known at the present session. UN وتكلم السيد غارفالوف بصفته الشخصية، فقال إن السبب الذي دفعه إلى التصويت بالموافقة على مشروع المقرر هو شعوره بأن اللجنة في حاجة إلى التعريف بموقفها بشأن البوسنة والهرسك، في الدورة الحالية.
    Mr. Garvalov, in his personal capacity, stated that the reason he had voted in favour of the draft decision was that he felt that the Committee needed to make its position on Bosnia and Herzegovina known at the present session. UN وتكلم السيد غارفالوف بصفته الشخصية، فقال إن السبب الذي دفعه إلى التصويت بالموافقة على مشروع المقرر هو شعوره بأن اللجنة في حاجة إلى التعريف بموقفها بشأن البوسنة والهرسك، في الدورة الحالية.
    One speaker felt that a global plan of action represented the best window of opportunity, as it would ensure full and effective implementation of all the international instruments against trafficking in persons, including the Trafficking in Persons Protocol, and effective coordination among all stakeholders. UN وأعرب أحد المتكلمين عن شعوره بأن وضع خطة عمل عالمية يمثّل أفضل فرصة، لأن من شأنها أن تضمن التنفيذ الكامل والفعال لجميع الصكوك الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك بروتوكول الاتجار بالأشخاص، والتنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة.
    15. The Secretary-General also felt that reducing the size of MINURSO would not be advisable at this stage. UN 15 - وأعرب الأمين العام أيضا عن شعوره بأن خفض قوام البعثة لا يعتبر أمرا مستصوبا في هذه المرحلة.
    The NGO delegation felt that the particular needs of women and girls and those of refugees in urban areas required greater emphasis and resourcing. UN وأعرب وفد المنظمات غير الحكومية عن شعوره بأن الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات واحتياجات اللاجئين في المناطق الحضرية تحتاج إلى قدر أكبر من العناية والموارد.
    Although every Iraqi knows that Iraq has a deep-rooted consciousness, as you have mentioned, the basis is his feeling that his artery bleeding on the soil of Iraq is linked to the arteries of every Arab in sentiment, feeling and solidarity at the same time. UN إنه لولا استذكار العراقيين ومنهم المتكلم لهذه المشاعر الموجودة داخل نفوسكم وضمائركم وعقولكم وفي ضمير وعقل وخلفية كل عربي في الوطن العربي الكبير لما كان صمود العراق كما ترونه الآن ورغم أن كل عراقي يعرف أن العراق خلفية عميقة وفق ما ذكرتم إلا أن الأساس هو شعوره بأن شريانه النازف على أرض العراق يرتبط بشرايين كل العرب شعورا وإحساسا ودعما في الوقت نفسه ..
    My delegation however, feels that the success of the initiative owes much to the manner in which you, as CD President, had conducted the consultations. UN ومع ذلك، يعرب وفدي عن شعوره بأن نجاح المبادرة مدين بالكثير لطريقتكم، كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، في إدارة المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus