"شكاوى رسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • formal complaints
        
    • official complaints
        
    • formal complaint
        
    • official complaint
        
    UNIKOM received six formal complaints: two from Iraq and four from Kuwait. UN وتلقت البعثة ست شكاوى رسمية اثنتين من العراق وأربعا من الكويت.
    Does anyone have any formal complaints about the work environment? Open Subtitles هل لدى أي شخص شكاوى رسمية حول بيئة العمل؟
    But i've gotta go and see if i can save your colleagues from getting formal complaints in their files. Open Subtitles لكن عليّ الذهاب و رؤية إن كان بوسعي إنقاذ زملائك من الحصول على شكاوى رسمية في ملفاتهم
    No official complaints with regards to health-related complications or deaths were reported. UN ولم يبلغ عن شكاوى رسمية بشأن مضاعفات صحية أو حالات وفاة.
    Such incidents attracted wide media attention and official complaints by Iraqi authorities. UN وقد اهتمت وسائل الإعلام بهذه الحوادث اهتماما شديدا وكانت موضع شكاوى رسمية من السلطات العراقية.
    In particular, the Committee urges the State party to take appropriate measures in order to have all cases involving these phenomena recorded, investigated and prosecuted, even in the absence of a formal complaint. UN وبصورة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لتسجيل جميع الحالات التي تشتمل على هذه الظواهر، والتحقيق فيها، وإحالتها إلى القضاء، حتى لو لم تكن هناك شكاوى رسمية.
    This and the general lack of trust in the judicial system cause victims to refrain from lodging an official complaint; they turn instead to settlements out of court, especially in rape cases. Abductions UN إن هذا، فضلا عن عدم الثقة عموما بالنظام القضائي، يدعو الضحايا إلى عدم تقديم شكاوى رسمية وإلى اللجوء بدلا من ذلك إلى التسوية خارج إطار المحكمة، خصوصا في حالات الاغتصاب.
    Too many trivial complaints were dealt with at too high a level, while on the other hand prisoners were discouraged from making formal complaints on serious matters. UN فهناك شكاوى تافهة كثيرة تعالج على مستوى عال جداً. وفي الوقت نفسه هناك تثبيط للسجناء عن تقديم شكاوى رسمية عن مسائل جدية.
    The lack of witness protection in Rwanda is a key reason why women are not coming forward to make formal complaints. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لعزوف النساء في رواندا عن تقديم شكاوى رسمية عدم توفر الحماية للشهود هناك.
    There are also cases of refusal to register formal complaints about family violence and to lay criminal charges. UN وتوجد أيضاً حالات يرفض فيها تسجيل شكاوى رسمية بشأن العنف الأُسري وتوجيه اتهامات جنائية.
    Finally, the Government requested that petitioners present formal complaints before the competent ministerial authorities. UN وأخيراً، طلبت الحكومة أن يقدم الملتمسون شكاوى رسمية إلى السلطات الوزارية المختصة.
    No formal complaints had been received about electoral irregularities and the election commission had reminded the political parties that they could choose to contest any results through official channels. UN ولم ترد شكاوى رسمية بشأن حدوث انحرافات في الانتخابات وذكَّرت لجنة الانتخابات الأحزاب السياسية بأنها يمكنها أن تختار الطعن في أية نتائج من خلال القنوات الرسمية.
    None of these inquiries led to formal complaints of retaliation. UN ولم يفض أي من هذه الاستفسارات إلى شكاوى رسمية من الانتقام.
    The Group was designated under that paragraph as the official channel for the submission of formal complaints regarding breaches of the agreement. UN وقد سُمي هذا الفريق في تلك الفقرة بوصفه القناة الرسمية لرفع شكاوى رسمية عن انتهاكات الاتفاق.
    In many cases, these allegations appeared in the media without proper submission of formal complaints to the National Elections Commission. UN وفي حالات كثيرة، نشرت هذه الادعاءات في وسائط اﻹعلام دون أن تقدم شكاوى رسمية على النحو السليم إلى لجنة الانتخابات الوطنية.
    Early and informal resolution can prevent formal complaints in some instances and can promote a harmonious working environment. UN ويمكن أن تحول تسوية المنازعات مبكراً، وبالوسائل غير الرسمية، دون وقوع تقديم شكاوى رسمية في بعض الحالات، وأن تعزز الوئام في بيئة العمل.
    She conceded, however, that official complaints might not be forthcoming because of the circumstances in which injuries occurred. UN بيد أنها سلمت بأنه قد لا ترد شكاوى رسمية بسبب الظروف التي تحدث فيها الإصابات.
    In practice, no official complaints of discrimination against women have been received. UN ومن واقع الممارسة والتطبيق لم ترد أي شكاوى رسمية بشأن التمييز ضد المرأة.
    No official complaints were received from Member States. UN ولم ترد أية شكاوى رسمية من الدول الأعضاء.
    No official complaints were received from Member States. UN ولم ترد أية شكاوى رسمية من الدول الأعضاء.
    The refusal of MBC to honour its obligations to the public treasury has prompted official complaints from the Ministry of Mines demanding that MBC comply with the law. UN وقد أدى رفض شركة تجارة المعادن الوفاء بالتزاماتها قبل الخزانة العامة إلى تقديم شكاوى رسمية من وزارة المناجم تطالب الشركة بالامتثال لقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This document starts with the observation that very few cases of such discrimination and violence are reported and even fewer are the subject of a formal complaint. UN وتنطلق هذه الوثيقة من ملاحظة أن التمييز والعنف المذكورين لا يتم تسجيلهما إلا في حالات قليلة، لا بل إن تقديم شكاوى رسمية أقل من ذلك.
    the competent authorities in Cyprus have not ... received any official complaint to report telephone threats directed towards the Embassy of the Russian Federation. ... UN لم تتلق السلطات المختصة في قبرص ... أية شكاوى رسمية للإبلاغ عن تهديدات هاتفية موجهة إلى سفارة الاتحاد الروسي ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus