"شكاوى ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • complaints against
        
    • claims against
        
    • complaint against
        
    • complaints of
        
    • file a complaint
        
    • complaints have been filed against
        
    The source alleges that the five minors stated having received payment for their complaints against Dr. Hodge. UN ويدعي المصدر أن القصّر الخمسة قالوا إنهم حصلوا على أموال لتقديم شكاوى ضد الدكتور هودج.
    The Committee is currently the only child rights treaty-monitoring body in the world that receives complaints against State parties. UN واللجنة حالياً هي الهيئة الوحيدة من هيئات مراقبة المعاهدات في العالم التي تتلقى شكاوى ضد الدول الأطراف.
    The convicts also filed complaints against the law enforcement officials. UN كذلك قدم المذنبون شكاوى ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Maroons and the Indigenous Peoples have initiated several claims against the government of Suriname for failing to protect their collective rights. UN وقد قدم شعب المارون والشعوب الأصلية عدة شكاوى ضد حكومة سورينام لعدم حمايتها الحقوق الجماعية.
    Individuals had the right to file a complaint against a judge, and there were plans to enable legal persons to file complaints against judges in future. UN وللأفراد الحق في تقديم شكوى ضد أي قاضٍ وهناك خطط لتمكين الأشخاص القانونيين من تقديم شكاوى ضد القضاة في المستقبل.
    Firstly, the author himself filed several complaints against his former partners and this, according to the State party, complicated the proceedings. UN أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات.
    During the course of the last 12 months, the Council has become aware of several complaints against judges. UN وخلال الاثني عشر شهرا الماضية، نما إلى علم المجلس تقديم عدة شكاوى ضد القضاة.
    Visible registration numbers on police uniforms made it easier to file complaints against the police. UN وذكرت أن عملية تقديم شكاوى ضد الشرطة أصبحت أيسر بفضل أرقام التسجيل الواضحة على زي رجال الشرطة.
    Please also provide information on the procedure by which individuals can submit complaints against members of the security forces. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراء المتاح لتمكين الأفراد من رفع شكاوى ضد أفراد قوات الأمن.
    It had been reported that those wishing to file complaints against the police were often threatened with the counter-deposition of criminal defamation complaints. UN وقد أفادت تقارير بأن أولئك الذين يرغبون في تقديم شكاوى ضد الشرطة كثيراً ما يهددون بتقديم شكاوى مضادة بالتشهير الجنائي.
    complaints against the Ministry’s decisions may be filed with a Special Committee of the Serbian Parliament, whose decisions are final. UN ويمكن رفع شكاوى ضد قرارات الوزارة إلى لجنة خاصة للبرلمان الصربي تكون قراراتها نهائية.
    Moreover, the complaints were brought against named individuals such as Captain Betka but were turned by the courts into complaints against a person or persons unknown. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم توجيه شكاوى ضد أفراد محددين مثل القائد بيتكا لكن القضاة حولوا هذه الشكاوى إلى شكاوى ضد مجهول.
    The author and his friend lodged complaints against their arrest and interrogation. UN وقدّم صاحب البلاغ وصديقه شكاوى ضد اعتقالهما واستجوابهما.
    In addition, the Committee notes with concern that there is no independent body responsible for receiving complaints against the media with regard to infringement of children's right to privacy. UN إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود هيئة مستقلة مسؤولة عن تلقّي ما قد يُقدَّم من شكاوى ضد وسائط الإعلام فيما يتعلق بانتهاك حق الأطفال في الخصوصية.
    Victims often failed to file complaints against perpetrators. UN وكثيراً ما يفشل الضحايا في تقديم شكاوى ضد المرتكبين.
    During his most recent mission, he met victims and their families, several of whom have filed complaints against Mr. Duvalier. UN واجتمع أثناء بعثته الأخيرة بضحايا وبأسرهم، وقدم عديدون شكاوى ضد جان كلود دوفالييه.
    These persons are willing to file complaints against those who have wronged and abused them. UN وأبدى هؤلاء الأشخاص استعدادهم لتقديم شكاوى ضد من اضطهدهم واغتصبهم.
    While some feared filing claims against NISS, others have done so but await the results of those claims. UN وفي حين خشي البعض تقديم شكاوى ضد جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام آخرون بذلك ولكنهم ينتظرون نتائج شكاواهم.
    Thus far no one has filed any lawsuit or complaint against our authorities on those grounds. UN لم تقدم حتى الآن أية مطالبات أو شكاوى ضد سلطاتنا بسبب هذا الدافع.
    Those detained are also unable to challenge their detention or to lodge complaints of torture against the thuwar. UN ولا يستطيع المحتجزون أيضاً الطعن في قرارات احتجازهم أو تقديم شكاوى ضد الثوار بشأن تعرضهم للتعذيب.
    complaints have been filed against several DAS and Government officials and former officials, including Mr. Uribe, former President of the Republic, who admitted his responsibility for the conduct of public officials under investigation. UN وقُدّمت شكاوى ضد العديد من الموظفين في جهاز أمن الدولة أو الحكومة، ومسؤولين سابقين، منهم السيد أوريبي، الرئيس السابق للجمهورية، الذي أقر بمسؤوليته عن سلوك موظفين عموميين كانوا محل تحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus