"شكاوى كثيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many complaints
        
    • numerous complaints
        
    In addition, there were many complaints which fell outside the competence of the Ombudsman. UN بالإضافة إلى ذلك، كانت هناك شكاوى كثيرة تقع خارج نطاق اختصاص أمينة المظالم.
    In addition, the year 2001 was marked by the Göteborg riots, following which many complaints of ill-treatment were made; UN وبالإضافة إلى ذلك، شهد عام 2000 اضطرابات غوتبورغ، قدمت بعدها شكاوى كثيرة بسوء المعاملة؛
    51. Paragraph 24 of the report stated that many complaints concerning acts of torture or degrading treatment had been lodged. UN 51- وقد جاء في الفقرة 24 من التقرير أن شكاوى كثيرة قدمت بشأن أعمال التعذيب أو المعاملة المهينة.
    As it is not well known by the public, it does not receive many complaints and has yet to issue public reports on human rights issues. UN ولا ترد إلى المفوضية شكاوى كثيرة نظراً لجهل عامة الجمهور بوجودها، ولا يزال يتعين عليها إصدار تقارير عامة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Similarly, the Joint Commission seemed capable of finding practical solutions to problems arising in the implementation of the cease-fire, even if numerous complaints were made by the parties alleging non-compliance with various provisions. UN وبالمثل، كانت اللجنة المشتركة، فيما يبدو، قادرة على إيجاد حلول عملية للمشاكل التي تكتنف تنفيذ وقف إطلاق النار، وذلك على الرغم من تقديم اﻷطراف شكاوى كثيرة تزعم فيها عدم التقيد بعدة أحكام.
    There have been very many complaints of corruption in the National Police. UN فهناك شكاوى كثيرة جدا من الفساد في الشرطة الوطنية.
    There have been many complaints from requesting Governments and international organizations about the delays in responding to those requests. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    There have been many complaints from requesting Governments and international organizations for the delays in responding to those requests. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    I haven't heard too many complaints over the last year. It made you rich. Open Subtitles لم أسمع شكاوى كثيرة العام الماضي جعلتكم أغنياء
    I've been getting too many phone calls, too many complaints. Open Subtitles لقد حصلت على مكالمات هاتفية كثيرة جدا، شكاوى كثيرة جدا.
    many complaints received at the Chief Electoral Office (CEO) were not breaches of electoral law and these cases were resolved by providing clarification of the law. UN ولم تكن شكاوى كثيرة تم تلقيها في مكتب الانتخابات الرئيسي متعلقة بانتهاكات لقانون الانتخابات وجرت تسوية هذه الحالات بتقديم توضيح للقانون.
    76. There had been many complaints about termination of employment on the grounds of pregnancy. UN 76 - واختتمت قائلة إنه كانت هناك شكاوى كثيرة متصلة بإنهاء الخدمة بسبب الحمل.
    86. The Special Rapporteur has received many complaints of infringements of this right occasioned by the impunity enjoyed by the military and the police. UN 86 - تلقى المقرر الخاص شكاوى كثيرة من انتهاكات هذا الحق الناجمة عن إفلات العسكريين والشرطة من العقاب.
    The Special Rapporteur received many complaints with regard to a number of countries about the interference with the free flow of information and the imposition of restrictions on the media prior to elections or referendums, compromising the ability of populations to choose their Governments. UN وتلقى المقرر الخاص شكاوى كثيرة عن قيام عدد من البلدان بالتدخل في حرية تدفق المعلومات وفرض قيود على وسائط اﻹعلام قبل الانتخابات أو الاستفتاءات، مما يعوق قدرة السكان على اختيار حكوماتهم.
    Fiji has traditionally had a culture of insensitivity in the Police Force, and when the CCC was first established, it received many complaints about police attitudes. UN فقد جبلت قوات الشرطة في فيجي على عدم الاحساس بالآخرين، وعندما أُنشئت لجنة التنسيق بشأن الأطفال تلقت شكاوى كثيرة من معاملة الشرطة.
    For several reasons it has not always been possible to abide by those rules and many complaints from Member States relate to either delays in distribution or nonrespect of simultaneous distribution in all language versions. UN ولعدة أسباب لم يتسن دائماً الامتثال لهذه القواعد، وتتعلق شكاوى كثيرة تقدمها الدول الأعضاء إما بتأخير توزيع الوثائق، أو بعدم التقيد بتوزيع نسخ منها بجميع اللغات في آن واحد.
    many complaints were received from both parties about Electoral Code violations by party members who were campaigning at polling centres. UN ووردت شكاوى كثيرة من الحزبين من انتهاكات لقانون الانتخابات من جانب أعضاء حزبيين كانوا يقومون بحملة انتخابية في مراكز الانتخاب.
    The representative replied that many complaints on discrimination against women were received; however, owing to the lack of gender-disaggregated data in that office, it was difficult to procure information on the exact number. UN وردت الممثلة قائلة إن شكاوى كثيرة تتعلق بالتمييز ضد المرأة قد وردت؛ على أنه، بسبب الافتقار الى بيانات موزعة حسب الجنس في تلك اﻹدارة، بات من الصعب تقديم معلومات دقيقة عن ذلك العدد.
    In Gaza, although in the past there had been many complaints of water being exported, Palestinians now had access to those resources. UN أما في غزة، حيث كانت هناك شكاوى كثيرة في الماضي من أن الماء يُصدَّر منها، أصبح الآن في وسع الفلسطينيين الوصول إلى هذه الموارد.
    According to the information received by the Special Rapporteur, 160 registered print media institutions were forcibly closed down in the eight months preceding the elections and the referendum, and there were numerous complaints of difficulties associated with the printing and distribution of independent newspapers during the election campaign. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن 160 مؤسسة مسجلة من مؤسسات وسائط الإعلام المطبوعة قد أُجبرت على الإغلاق في الأشهر الثمانية التي سبقت الانتخابات والاستفتاء، ووردت شكاوى كثيرة بخصوص صعوبات متصلة بطباعة الصحف المستقلة وتوزيعها خلال الحملة الانتخابية.
    27. A number of human rights NGOs have already received numerous complaints from inhabitants of villages in the northern region of Qalqilia, who will have to walk or drive 20 additional kilometres to cultivate their lands or send their children to school. UN 27 - وقد تلقى بالفعل عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان شكاوى كثيرة من سكان القرى في منطقة قلقيلية الواقعة في الشمال الذين سوف يضطرون إلى السير أو قيادة سياراتهم مسافة 20 كيلو مترا إضافية لزراعة أراضيهم أو لإرسال أطفالهم إلى المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus