"شكلها الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its current form
        
    • its present form
        
    • their current form
        
    • their present form
        
    • its current configuration
        
    • it stood
        
    • its existing form
        
    • its present format
        
    • its current format
        
    59. Having considered the matter with great care, the United States would not sign the treaty in its current form. UN ٥٩ - وقد نظرت الولايات المتحدة مليا في هذه المسألة وقررت ألا توقع على المعاهدة في شكلها الحالي.
    I would like to start by saying that my country is proud to be one of the founding fathers of the United Nations in its current form. UN وأود أن أبدأ بالقول إن بلدي فخور لكونه أحد الآباء المؤسسين للأمم المتحدة في شكلها الحالي.
    India, therefore, cannot subscribe to it in its present form. UN ولذلك، ليس بمقدور الهند الالتزام بها في شكلها الحالي.
    In its present form, globalisation perpetuates or even increases the marginalisation of developing countries. UN وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية.
    There was no urgency in concluding a convention on the topic, as the draft articles were already in use in their current form. UN وليس هناك أي وجه للاستعجال في عقد اتفاقية بشأن هذا الموضوع، حيث أن مشاريع المواد تستخدم بالفعل في شكلها الحالي.
    The references made to the articles, both in jurisprudence and doctrine, attested to their usefulness in their present form. UN واعتبر أن الاستشهاد بالمواد في الاجتهاد القانوني والفقه القانوني دليل على فائدتها في شكلها الحالي.
    Until such a reorientation occurred, the United States wondered whether CPC should continue, at least in its current form. UN وريثما تجرى إعادة التوجيه هذه، تتساءل الولايات المتحدة عما إذا كان يتعين الإبقاء على اللجنة، على الأقل في شكلها الحالي.
    The second sentence would then be deleted and the rest of the paragraph would remain in its current form. UN وعندئذ تحذف الجملة الثانية وتظل الفقرة المتبقية في شكلها الحالي.
    He pointed out that the recommendation in its current form would protect subsequent parties. UN وأشار إلى أن التوصية في شكلها الحالي سوف تؤدي إلى حماية الأطراف اللاحقة.
    Globalization in its current form has been partly blamed for the widening gap between rich and poor countries, as measured by the inequality of average incomes across countries. UN ومما تؤاخذ عليه العولمة جزئيا، في شكلها الحالي الهوة التي ما فتئت تتسع بين البلدان الغنية والفقيرة، مقيسة بالتفاوت في متوسط الدخل من بلد لآخر.
    There was therefore general agreement with the proposal that the list of definitions could be retained in its current form. UN ومن ثم، كان هناك اتفاق عام على الأخذ بالاقتراح القائل بالابقاء على قائمة التعاريف في شكلها الحالي.
    In its present form the United Nations lacks the capacity to respond adequately to these problems. UN فالأمم المتحدة في شكلها الحالي تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الكافية لهذه المشاكل.
    While representing a significant step in the right direction, the Initiative in its present form is not yet a definite solution to the debt problem. UN ولئن كانت هذه المبادرة خطوة هامة في الاتجاه السليم إلا أنها ليست في شكلها الحالي حلا نهائيا لمشكلة الدين.
    In its present form, globalization perpetuates or even increases the marginalization of developing countries. UN وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية.
    Without such initiatives, the articles might remain in their current form indefinitely. UN وبدون هذه المبادرات، يمكن أن تظل المواد في شكلها الحالي إلى أجل غير مسمى.
    Leaving the draft articles in their current form might be a better solution for the moment and would allow the practice of States to develop and consolidate. UN وقد يكون ترك مشاريع المواد على شكلها الحالي حلا أفضل في الوقت الحالي، ومن شأنه أن يسمح بتطور وتوحيد ممارسات الدول.
    Several delegations had emphasized that a convention on the basis of the articles would contribute to legal certainty and the international rule of law, and would lessen the selective and inconsistent application of the articles in their current form. UN وشدد العديد من الوفود على أن أي اتفاقية توضع على أساس هذه المواد من شأنها أن تسهم في اليقين القانوني وسيادة القانون على الصعيد الدولي، وتقلل من التطبيق الانتقائي وغير المتسق للمواد في شكلها الحالي.
    However, we must decide whether in their present form they are appropriate for the twenty-first century. UN ومع ذلك ينبغي أن نقرر ما إذا كانت تلك المؤسسات في شكلها الحالي ملائمة للقرن الحادي والعشرين.
    E. Elimination of comprehensive periodic reports in their present form UN هاء - الغاء التقارير الدورية الشاملة في شكلها الحالي
    This would allow States and other bodies to become familiar with the draft articles and to draw on them in their present form. UN فسيتيح ذلك للدول والهيئات الأخرى الإحاطة بمشاريع المواد والاستفادة منها في شكلها الحالي.
    For this reason, an extension of the mandate of EUFOR in its current configuration is important. UN ولهذا السبب يصبح من المهم تمديد ولاية البعثة في شكلها الحالي.
    But it was generally agreed that the rules governing the use of force in the Charter were jus cogens, so that article 33, as it stood, did not cover humanitarian intervention involving the use of force on the territory of another State. UN ولكن من المتفق عليه عموما أن القواعد التي تحكم استخدام القوة في الميثاق هي قواعد آمرة، وبالتالي فإن المادة 33 في شكلها الحالي لا تشمل التدخل الإنساني تدخلاً تستخدم فيه القوة في إقليم دولة أخرى.
    411. Some representatives endorsed the article in its existing form. UN ٤١١ - أيد بعض الممثلين المادة في شكلها الحالي.
    In its present format the programme budget includes objectives, expected accomplishments and outputs. UN وتشمل الميزانية البرنامجية في شكلها الحالي الأهداف والإنجازات المتوقعة والنواتج.
    As virtually all international statistical standards have been created and/or are being maintained by international organizations that are members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities, it is also suggested that the Committee review the database in its current format and develop a process to improve and maintain this important inventory in the future. UN ونظرا إلى أن جميع المعايير الإحصائية الدولية تقريبا قد وضعتها و/أو تتعهدها المنظمات الدولية الأعضاء في لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية، يقترح أيضا أن تستعرض هذه اللجنة قاعدة البيانات في شكلها الحالي وأن تضع طريقة لتحسين وتعهد هذا الجرد الهام في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus