"شكل توصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the form of recommendations
        
    • as recommendations
        
    • Format of recommendations
        
    • recommendatory
        
    • form of the recommendations
        
    It was also proposed that the ideas and principles contained in the draft resolution should be submitted to the General Assembly in the form of recommendations or draft articles. UN واقترح أيضا تقديم اﻷفكار والمبادئ الواردة في مشروع القرار إلى الجمعية العامة في شكل توصيات أو مشروع مواد.
    On the other hand, those which took the form of recommendations and were addressed to States were not binding in law. UN أما تلك اﻷفعال الانفرادية التي تتخذ شكل توصيات وتكون موجهة إلى الدول فلا تعتبر ملزمة قانوناً.
    Section VII contains the conclusions of the Conference in the form of recommendations and proposals for consideration by relevant agencies and bodies. UN ويتضمن الفرع السابع استنتاجات المؤتمر في شكل توصيات ومقترحات تُعرَض لتنظر فيها الوكالات والهيئات ذات الصلة.
    If the Commission establishes the format of the data and information, while not restricting the freedom of the coastal State to present adequate valid data, it may wish to specify the following as recommendations: UN وإذا حددت اللجنة شكل البيانات والمعلومات، دون وضع قيود على حرية الدولة الساحلية في تقديم بيانات سليمة كافية، قد تود أن تبيﱢن ما يلي في شكل توصيات:
    A. Format of recommendations of the Committee on the listing of chemicals to the Conference of the Parties UN ألف - شكل توصيات اللجنة إلى مؤتمر الأطراف بشأن إدراج المواد الكيميائية
    In contrast, a set of recommendatory principles would represent an authoritative statement of the international standards and best practice which should be followed and given practical effect at the bilateral and regional levels. UN وفي المقابل فإن وجود مجموعة من المبادئ في شكل توصيات قد يمثل كياناً رسمياً للمعايير الدولية وأفضل الممارسات التي ينبغي اتباعها وتنفيذها عملياً على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Many of those suggestions were captured in the report and presented in the form of recommendations. UN ويتضمن التقرير العديد من هذه المقترحات التي قدمت في شكل توصيات.
    The provisions in the working paper on working methods should take the form of recommendations. UN وينبغي أن تأخذ الأحكام الواردة في ورقة العمل بشأن أساليب العمل شكل توصيات.
    The report should focus on prevention and on identifying the problems that exist and proposing solutions in the form of recommendations. UN وينبغي للتقرير أن يركّز على الوقاية وتحديد المشاكل القائمة واقتراح حلول في شكل توصيات.
    The report should focus on prevention and on identifying the problems that exist and proposing solutions in the form of recommendations. UN وينبغي للتقرير أن يركز على الوقاية وعلى تحديد المشاكل القائمة واقتراح حلول تتخذ شكل توصيات.
    One view was that the text should be cast in the form of recommendations. UN فذهب أحد الآراء إلى أن يصاغ النص في شكل توصيات.
    The decisions of the ombudsman are passed on to the government in the form of recommendations and are made public. UN وتُمرر قرارات أمين المظالم إلى الحكومة في شكل توصيات وتقدم على الملأ.
    The Committee also adopted soft-law texts in the form of recommendations to ECE Governments in the fields of environmentally sound technology and products, environmental product profiles, and financing of environmental policies. UN كما اعتمدت اللجنة نصوصا قانونية أولية في شكل توصيات مقدمة إلى حكومات دول اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميادين التكنولوجيا والمنتجات السليمة بيئيا، والدراسات البيئية للمنتجات، وتمويل السياسات البيئية.
    The National Human Rights Commission has proven to have little power to enforce its decisions as they come in the form of recommendations rather than mandatory orders, unlike those of the Supreme Court. UN وقد ثبت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تملك سلطة كبيرة لإنفاذ قراراتها لأن هذه القرارات تأتي في شكل توصيات وليس في شكل أوامر ملزمة، بخلاف قرارات المحكمة العليا.
    70. The SPT recommends that the reports should focus on prevention, identifying problems and proposing solutions in the form of recommendations. UN 70- توصي اللجنة الفرعية بأن تركز التقارير على الوقاية، وتحديد المشاكل القائمة، واقتراح حلول تتخذ شكل توصيات.
    The National Human Rights Commission has proven to have little power to enforce its decisions as they come in the form of recommendations rather than mandatory orders, unlike those of the Supreme Court. UN وقد ثبت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تملك سلطة كبيرة لإنفاذ قراراتها لأن هذه القرارات تأتي في شكل توصيات وليس في شكل أوامر ملزمة، بخلاف قرارات المحكمة العليا.
    The Special Rapporteur thought it preferable to address the question of the reservations dialogue, not in the body of the Guide to Practice, but in an annex to the Guide that could take the form of recommendations or conclusions. UN وكان المقرر الخاص يفضل تناول مسألة الحوار المتعلق بالتحفظات في سياق مرفقٍ بالدليل، يمكن أن يأخذ شكل توصيات أو استنتاجات، بدلاً من تناولها في متن دليل الممارسة.
    Matters regarding the working methods of the Council on which there is agreement should be presented as recommendations to the Security Council with a view to having them institutionalized. UN فالمسائل التي اتفق عليها بشأن أساليب عمل مجلس اﻷمن ينبغي أن تقدم الى المجلس في شكل توصيات حتى يضفي عليها الطابع المؤسسي.
    It asked questions, also as recommendations, on the provision made for alternatives to custody, both pre-trial and in sentencing, and on the measures implemented to protect the best interests of babies and children affected by parental detention or imprisonment. UN وطرحت أسئلة، في شكل توصيات أيضاً، حول بدائل الاحتجاز، سواء قبل المحاكمة أو في مرحلة إصدار الحكم، وحول التدابير المنفذة لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتأثرين جراء احتجاز الوالدين أو سجنهم.
    (a) Format of recommendations of the Committee on the listing of chemicals to the Conference of the Parties; UN (أ) شكل توصيات اللجنة إلى مؤتمر الأطراف بشأن إدراج المواد الكيميائية؛
    (a) Format of recommendations of the Committee on the listing of chemicals to the Conference of the Parties UN (أ) شكل توصيات اللجنة إلى مؤتمر الأطراف بشأن المواد الكيميائية
    15. Mr. DESAI (India) provided further details of the functioning of the National Human Rights Commission, which had shown itself to be not only an admirable institution (already emulated by the creation of similar bodies in six states), but also a credible and — despite the largely recommendatory nature of its pronouncements — powerful body. UN ٥١- السيد ديساي )الهند( قدّم المزيد من التفاصيل عن أداء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، التي أثبتت أنها ليست مجرد مؤسسة جديرة باﻹعجاب )إذ يحتذى بها في إنشاء هيئات مماثلة لها في ست ولايات( ولكنها أيضا هيئة ذات صدقية وقوية - على الرغم من طبيعة أحكامها التي تأخذ في اﻷغلب شكل توصيات.
    Additional guidance to contractors in preparing their annual reports has been provided in the form of the recommendations for the guidance of contractors issued by the Legal and Technical Commission in 2001. UN ويتوفر مزيد من الإرشادات للمتعاقدين تتعلق بإعدادهم لتقاريرهم السنوية في شكل توصيات إرشادية للمتعاقدين أصدرتها اللجنة القانونية والتقنية في سنة 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus