"شكل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • form of
        
    • kind of
        
    • type of
        
    • forms of
        
    • way from
        
    • manner
        
    • sort of
        
    • shape of
        
    • semblance of
        
    The guidelines for implementing this provision recognize that the depiction of tobacco in films is a form of promotion. UN وتعترف المبادئ التوجيهية لتنفيذ هذا الحكم بأن عرض صور التبغ في الأفلام هو شكل من أشكال الترويج.
    The international community has acknowledged that certain manifestations of violence against women are a form of torture. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.
    Participants note that any form of integration of refugees from Syria remains a sovereign decision of host and receiving countries. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    No room should be left for any form of cultural relativism. UN وينبغي ألا يُترك مجال لأي شكل من أشكال نسبية الثقافة.
    Turkey should enact and enforce laws to remove any kind of discrimination against women wearing headscarves in the workplace. UN وعلى تركيا أن تسنّ قوانين وتنفّذها من أجل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز بحق النساء المحجبات في أماكن العمل.
    They will accordingly refrain from any form of armed intervention or threat of such intervention against another participating State. UN وبالتالي، تمتنع عن أي شكل من أشكال التدخل المسلح أو التهديد بهذا التدخل ضد دولة مشاركة أخرى.
    Article 380 of the Criminal Code punishes generally any form of procuring or of exploitation of the corruption or prostitution of others. UN إن المادة 380 من القانون الجنائي تعاقب بشكل عام على أي شكل من أشكال القوادة، واستغلال فجور أو بغاء الغير.
    Life imprisonment is the most severe form of punishment. UN والسجن المؤبد هو أشد شكل من أشكال العقوبة.
    An estimated 400,000 people are involved in some form of volunteering in support of the built and historic environment. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص يشاركون في شكل من أشكال التطوع دعماً للبيئة المعمارية والتاريخية.
    In the same spirit, the criminal code prohibits any form of discrimination against individuals or groups of people. UN ومن نفس المنطلق، يحظر القانون الجنائي أي شكل من أشكال التمييز ضد الأفراد أو مجموعات الأفراد.
    However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. UN لكنّ هذا تغيّر بعد أن أصبحنا مستعمَرين، وأُجبرت الهند على تحمُّل شكل من الاستعباد لمدة معينة طوال نحو 200 عام.
    Violent acts perpetrated in the name of religion must not be extended to any form of impunity. UN وأعمال العنف التي تُرتكب باسم الدين يجب ألا تفلت من العقاب بأي شكل من الأشكال.
    In this context, we must create the basis for a conclusive, lasting and more balanced form of cooperation. UN وفي هذا السياق، يجب أن نضع الأساس لإقامة شكل من أشكال التعاون الشامل والدائم والأكثر توازنا.
    The best form of aid we can provide is knowledge and training. UN وأفضل شكل من أشكال المساعدة التي يمكننا توفيرها هو المعرفة والتدريب.
    No form of negotiation was possible as long as Israel continued to create obstacles on the ground that prejudged the final status negotiations. UN ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي.
    The media is a form of sexual exploitation of women and tends to promote a negative perception of women. UN ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة.
    However, they can generally be applied in any form of agriculture. UN غير أنه يمكن تطبيقها في أي شكل من أشكال الزراعة.
    At the same time, I wish to emphasize that South-South cooperation is a form of mutually beneficial cooperation among developing countries. UN وفي نفس الوقت، أودّ أن أؤكد أنَّ التعاون بين بلدان الجنوب شكل من التعاون المفيد المتبادل بين البلدان النامية.
    That being the case, it was all the more important to ensure that any kind of administrative detention which might be imposed was subject to external control. UN وإذا كان الأمر كذلك فإن من المهم ضمان إخضاع أي شكل من الحبس الإداري قد تفرضه الدولة لرقابة خارجية.
    The authors do not consider this number high enough to have any type of influence on the ability for the State party to defend itself. UN ولا يعتبر أصحاب البلاغ هذا الرقم مرتفعاً إلى درجة التأثير بأي شكل من الأشكال على قدرة الدولة الطرف على الدفاع عن نفسها.
    The Decree stipulates that all forms of direct or indirect discrimination on the basis of disability are prohibited. UN وينص المرسوم على منع أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس إعاقة.
    They add that, to the present day, the police union has not disassociated itself in any way from the article of P.L. UN ويضيفون أن اتحاد الشرطة لم يتبرأ حتى الآن بأي شكل من الأشكال من مقال ب. ل.
    In any form of recruitment of indigenous individuals into the armed forces, States shall not act in a discriminatory manner. UN وعلى الدول ألا تتصرف بطريقة تمييزية عند تجنيد أفراد الشعوب الأصلية بأي شكل من الأشكال في القوات المسلحة.
    The author stated that he refused any sort of military service because of his conscientious objections. UN وصرح صاحب البلاغ بأنه يرفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية بسبب استنكافه الضميري.
    Imagine being 22, 23 years old, best shape of your life, armed to the teeth. Open Subtitles تخيل أن تكون 22 و 23 سنة، أفضل شكل من حياتك، مدججين بالسلاح.
    You'll utilize blank sails, and hide any semblance of British emblems Open Subtitles ستستخدمون الأشرعة البيضاء وستخفون أي شكل من الشعارات البريطانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus