"شكواه" - Traduction Arabe en Anglais

    • his complaint
        
    • the complaint
        
    • his complaints
        
    • his claim
        
    • a complaint
        
    • his or her complaint
        
    • their complaint
        
    • his claims
        
    • his application
        
    • this claim
        
    • of his case
        
    • its complaint
        
    • their complaints
        
    • complained
        
    • complainant
        
    He allegedly tried to report the incident in Antikaina, but the police refused to accept his complaint. UN ويُدعى أنه حاول إبلاغ الشرطة في قرية أنتكانيا بما جرى له لكنها رفضت قبول شكواه.
    his complaint was that the provisions of that instruction were being violated. UN إلا أن شكواه تتمثل في أنه يجري انتهاك أحكام تلك التعليمات.
    The author, however, wished to maintain his complaint before the Committee. UN بيد أن مقدم البلاغ يود مواصلة عرض شكواه على اللجنة.
    Subsequently to the registration of the complaint, one of the complainants was granted a humanitarian permit in Switzerland and has withdrawn his claim. UN وقد حصل أحد المشتكين، بعد تسجيل الشكوى بفترة، على رخصة الإقامة في سويسرا لأسباب إنسانية وسحب شكواه على إثر ذلك.
    The State party also indicated that it had never been advised that the author had declined to withdraw his complaint. UN وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أنها لم تحط علما مطلقا بأن مقدم البلاغ قد رفض أن يسحب شكواه.
    On the contrary, at the minor-offence proceedings his counsel requested that his complaint against the police should be joined thereto. UN وعلى العكس من ذلك، طلب محاميه أثناء الإجراءات الخاصة بدعاوى الجنح ضم شكواه ضد الشرطة إلى هذه الدعوى.
    The Committee considers that the author has not provided sufficient substantiation for his complaint of improper administration of justice. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي شكواه في ما يتعلق بسوء تصريف شؤون العدالة.
    He was allegedly asked to withdraw his complaint against officers of the judicial police who had allegedly participated in enforced disappearances. UN وقد طُلب منه، فيما يُزعم، سحب شكواه ضد ضباط من الشرطة القضائية قيل إنهم شاركوا في حالات اختفاء قسري.
    The author contends that her son informed a prosecutor of this on an unspecified date, but that the prosecutor ignored his complaint. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها أبلغ مدّعياً عاماً بذلك في تاريخ غير محدد، غير أن المدّعي العام تجاهل شكواه.
    Another dozen or so of hearings took place before the author submitted his complaint before the Committee. UN وعُقدت حوالي اثنتا عشرة جلسة أخرى قبل أن يقدم صاحب البلاغ شكواه أمام اللجنة.
    He was not allowed to enter the building of the Ministry, and was told to place his complaint in a box installed for such purposes at the entrance hall. UN ولم يسمح له بدخول مبنى الوزارة، وقيل له أن يضع شكواه في صندوق مخصص لهذا الغرض في مدخل المبنى.
    After retracting his complaint for the beating, he was transferred from a solitary cell to the general ward. UN وبعد سحب شكواه من الضرب، نُقل من زنزانة الحبس الانفرادي إلى العنبر العام.
    On 15 November 2002, the Court rejected his complaint. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ردت المحكمة شكواه.
    In his complaint, the author argued that he requested the information on behalf of a public association and on his own behalf, as a Kyrgyz citizen. UN وقال صاحب البلاغ في شكواه إنه طلب المعلومات نيابة عن جمعية عامة وبالأصالة عن نفسه، كمواطن قيرغيزستاني.
    Eventually, his complaint was ignored by the prosecution and the courts. UN وفي نهاية المطاف، تجاهل المدعي والمحاكم شكواه.
    He underlines that he filed his complaint immediately after he heard about the Committee. UN وذكر أنه قدم شكواه فور علمه بوجود اللجنة.
    2.12 It is submitted that the complaint has not been submitted to any other procedure of international investigation or settlement. UN 2-12 ويؤكد صاحب الشكوى أن شكواه لم تعرض بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    He claims, however, that the Greek authorities did not pay attention to his complaints. UN ومع ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن السلطات اليونانيـة لم تأخذ شكواه مأخذ الجدّ.
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    The local prosecutor reportedly refused to register a complaint. UN وأُفيد بأن المدعي العام المحلي رفض تسجيل شكواه.
    In such cases, the Rapporteur may request the State party to refrain from deporting a complainant while his or her complaint is under consideration by the Committee, even before domestic remedies have been exhausted. UN وفي هذه الحالات، يجوز للمقرر أن يطلب إلى الدولة الطرف الامتناع عن ترحيل صاحب الشكوى ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة، وذلك حتى قبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    5.7 Regarding his claims of violation of article 7 of the Covenant, the author recalls that no court ever ruled on his complaint. UN 5-7 وفيما يرتبط بإدعاءات صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، يذكّر أن أي محكمة لم تُصدِر حكماً بشأن شكواه.
    In the author's case, his complaint proceedings were still pending before the Supreme Court when he lodged his application. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كانت شكواه لا تزال أمام المحكمة العليا عندما قدم طلبه.
    The Committee, therefore, finds that the author has failed to substantiate this claim for the purposes of admissibility. UN وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تدعم شكواه تحقيقاً لأغراض المقبولية.
    Pursuant to rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, the State party was requested not to expel the complainant to Iran pending the consideration of his case. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تطرد صاحب الشكوى إلى إيران حتى تنظر اللجنة في شكواه.
    The court therefore considered it logical that the defendant had taken approximately four months from the time of receipt of the goods to lodge its complaint. UN وهذا ما جعل المحكمة ترى أنَّ من المنطقي أن يكون المدَّعَى عليه قد استغرق نحو أربعة أشهر من موعد استلامه البضاعة ليقدِّم شكواه.
    The PIC issued numerous public calls in the various media outlets in the Occupied Palestinian Territory, including the newspapers and television stations, to invite any person alleging to have been the victim of human rights violations by PNA officials to present their complaints to the PIC. UN وأصدرت اللجنة نداءات عامة متعددة في مختلف وسائط الإعلام في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الصحف ومحطات التلفزيون، تدعو أي شخص يزعم أنه ضحية لانتهاكات لحقوق الإنسان على يد مسؤولين تابعين للسلطة الوطنية الفلسطينية إلى تقديم شكواه إلى اللجنة الفلسطينية المستقلة.
    7.23 The author twice complained about the conduct of the ADB in investigating his complaint to the New South Wales Ombudsman. UN ٧-٢٣ اشتكى مقدم البلاغ مرتين من تصرف مجلس مناهضة التمييز في التحقيق في شكواه إلى أمين مظالم ساوث ويلز.
    1.1 The complainant is Mr. M.P.S., a Sri Lankan national of Tamil ethnicity, who, at the time of submitting his complaint, was detained at the Villawood Detention Centre in Sydney, Australia. UN وهو مواطن سريلانكي من جماعة التاميل الإثنية، كان في وقت تقديم شكواه محتجزا في مركز احتجاز فيلا وود في سيدني، أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus