It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. | UN | فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات. |
It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. | UN | فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات. |
Also, rights were repressed by many means, and she had doubts about the value judgement expressed in the definition of liberty. | UN | وأضافت قائلة إن لقمع الحقوق وسائل كثيرة أيضاً، وأن لديها شكوكاً بشأن الحكم القيمي المعبَّر عنه في تعريف الحرية. |
She further submits that she has doubts as to whether the Supreme Court of Denmark would have properly examined her case because the Convention has not been incorporated into the State party's legislation. | UN | وهي تؤكد أيضاً أن لديها شكوكاً بشأن ما إذا كانت المحكمة العليا في الدانمرك ستدرس قضيتها بشكل صحيح لأنه لم يتم إدماج الاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف. |
The view was also expressed that considerable variations in national legislation and practice, as well as divergences among treaties, raised doubts as to whether customary rules governing appeals against an expulsion decision existed. | UN | وأُكد أيضاً أن الاختلافات الهامة بين التشريعات والممارسات الوطنية، فضلاً عن أوجه التباين بين الصكوك التعاهدية، تثير شكوكاً بشأن مدى وجود قواعد عرفية تنظم سبل الطعن في قرار الطرد. |
However this casts a doubt on the feasibility of the 2014 compliance target. | UN | بيد أن ذلك يثير شكوكاً بشأن إمكانية بلوغ هدف الامتثال في 2014. |
Some of us have doubts about what we are about to do. | Open Subtitles | أعرف أن لدى البعض شكوكاً بشأن ما سنفعل, إنه عمل إنساني |
During interviews, it was not unusual to see that, although some officials were strongly in favour of ERM implementation, some other officials raised their doubts about the need for ERM. | UN | وخلال المقابلات، لم يخرج عن المألوف أن يؤيد بعض المسؤولين بقوة تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية، على الرغم من أن بعضهم أثار شكوكاً بشأن مدى الحاجة إليه. |
During interviews, it was not unusual to see that, although some officials were strongly in favour of ERM implementation, some other officials raised their doubts about the need for ERM. | UN | وخلال المقابلات، لم يخرج عن المألوف أن يؤيد بعض المسؤولين بقوة تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية، على الرغم من أن بعضهم أثار شكوكاً بشأن مدى الحاجة إليه. |
This aspect raises doubts about the Council's independence. | UN | ويثير هذا الجانب شكوكاً بشأن استقلالية المجلس. |
The delegate remarked that this could raise doubts about the validity and accuracy of the sample's outcomes. | UN | ورأى أن هذا الأمر قد يثير شكوكاً بشأن صدقية نتائج العينة وصحتها. |
Some delegations expressed doubts about whether this provision would serve any purpose, and one suggested the inclusion of an opt-out clause. | UN | وأبدت بعض الوفود شكوكاً بشأن ما إذا كان هذا الحكم سيؤدي أي غرض، واقترح أحد الوفود إدراج شرط اختيار القبول. |
The delegate remarked that this could raise doubts about the validity and accuracy of the sample's outcomes. | UN | ورأى أن هذا الأمر قد يثير شكوكاً بشأن صدقية نتائج العينة وصحتها. |
Let's just say I'm starting to have my doubts about heaven. | Open Subtitles | لنقل فقط أنني بدأت أنتاب شكوكاً بشأن الجنة |
Of course, my delegation has doubts about the wisdom of the procedure that is being proposed by the representative of Sri Lanka, but my delegation defends the right of the representative of Sri Lanka to make proposals and to require the Conference to decide on them. | UN | بالطبع أن لدى وفدي شكوكاً بشأن حكمة اﻹجراء المقترح من ممثل سري لانكا، بيد أن وفدي يدافع عن حق ممثل سري لانكا في تقديم مقترحه وفي الطلب إلى المؤتمر البت فيه. |
The amount is to be utilized to clear debt and arrears. However, there are doubts as to whether the Greek economy will recover under the painful fiscal austerity measures imposed. | UN | ويستخدم المبلغ في سداد الدين والمتأخرات، إلا أن هناك شكوكاً بشأن قدرة الاقتصاد اليوناني على التعافي في ظل التدابير التقشفية المالية القاسية المفروضة عليه. |
The Committee is of the view that the Board's issuance of modified opinions for three consecutive financial periods reflects negatively on the control environment in peacekeeping operations and raises doubts as to the efficient use of resources and the safeguarding of the Organization's assets. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن إصدار المجلس آراء معدلة لثلاث فترات مالية متتالية ينعكس بشكل سلبي على بيئة المراقبة في عمليات حفظ السلام ويثير شكوكاً بشأن مدى كفاءة استخدام الموارد وضمان أصول المنظمة. |
" The reservation may also raise doubts as to the commitment of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam to comply with fundamental provisions of the Convention. ... " | UN | " وقد يثير التحفظ أيضاً شكوكاً بشأن التزام حكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية باحترام الأحكام الأساسية للمعاهدة " (). |
However this casts a doubt on the feasibility of the 2014 compliance target. | UN | بيد أن ذلك يثير شكوكاً بشأن إمكانية بلوغ هدف الامتثال في 2014. |
They also noted that, in 2007, the complainant had already travelled to Sweden, without however making a request for asylum, which also cast doubt on his alleged fear of persecution. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى سافر في عام 2007 إلى السويد بالفعل لكنه لم يقدم طلب لجوء، الأمر الذي يثير شكوكاً بشأن خوفه المزعوم من الاضطهاد. |
The developments had raised doubts regarding the level of support that Member States were willing to give. | UN | وقد أثارت التطورات شكوكاً بشأن مستوى الدعم الذي ترغب الدول الأعضاء في تقديمه. |