"شكوكا بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • doubts as to
        
    • expressed doubts about
        
    • had doubts
        
    • raised doubts
        
    • doubts about the
        
    The issuance of a modified audit opinion by the Board of Auditors for three consecutive financial periods raised doubts as to the efficient use of resources and the safeguarding of the Organization's assets. UN فإصدار مجلس مراجعي الحسابات لرأي معدّل بشأن الفترات المالية الثلاث على التوالي، إنما يثير شكوكا بشأن ما إذا كانت الموارد تستخدم بكفاءة وما إذا كانت أصول المنظمة توجد في الحفظ والأمان.
    Such delays in the deployment of equipment raise doubts as to the justifications for their initial procurement and the acquisition planning process. UN وتثير هذه التأخيرات في نشر المعدات شكوكا بشأن مسوّغات شرائها أساساً، وبشأن عملية التخطيط لاقتنائها.
    The increased communal tensions and violent incidents around the country raised doubts as to whether they could undermine the reform process under way. UN فأثارت التوترات الطائفية والحوادث العنيفة المتزايدة في جميع أنحاء البلد شكوكا بشأن ما إذا كان يمكنها أن تقوض عملية الإصلاح الجارية.
    Her delegation had on several previous occasions expressed doubts about including the first two points in the draft articles. UN والنتائج المترتبة على الجنايات الدولية، وتسوية المنازعات، وأضافت أن وفدها كان قد أبدى في عدة مناسبات سابقة شكوكا بشأن إدراج النقطتين اﻷوليين في مشاريع المواد.
    However, this wording raises doubts as to whether it is a workable definition in the legal sense. UN غير أن هذه الصياغة تثير شكوكا بشأن ما إذا كان هذا التعريف تعريفا عمليا بالمعنى القانوني.
    96. Some delegations raised doubts as to the suitability of the topic for codification. UN 96 - وأثـارت بعض الوفود شكوكا بشأن ملاءمـة الموضوع للتدوين.
    101. Some delegations raised doubts as to the need for elaborating draft articles dealing specifically with migrant workers and members of their families. UN 101 - وأثارت بعض الوفود شكوكا بشأن الحاجة إلى وضع مشاريع مواد تتناول على وجه الخصوص العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Some delegations, however, had raised doubts as to the composition of the council proposed by the Secretary-General, which in their view gave too much representation to the administration. UN على أن وفودا أخرى أثارت شكوكا بشأن تكوين المجلس الذي اقترحه الأمين العام والذي يعطي الإدارة، في رأيهم، قدرا كبيرا من التمثيل.
    3. There were also doubts as to Iraq's full compliance with that NPT. UN 3 - واستطرد في حديثه قائلا إن هناك أيضا شكوكا بشأن الالتزام الكامل من جانب العراق بمعاهدة عدم الانتشار.
    The Government of Sweden is of the view that this general reservation, which does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies and the extent of the derogation therefrom, raises doubts as to the commitment of the Kingdom of Saudi Arabia to the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة السويد أن هذا التحفظ العام، الذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ومدى اختلافه معها، يثير شكوكا بشأن التزام المملكة العربية السعودية بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    If OIOS was indeed constrained by the Organization's hierarchical structure and could act only on information provided by senior managers, that would raise doubts as to its independence and its ability to fulfil its oversight role. UN ولو كان عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقيدا فعلا بحكم الهيكل الهرمي للمنظمة وليس بإمكان المكتب التصرف إلا بناء على معلومات مقدمة من كبار المديرين، فإن ذلك من شأنه أن يثير شكوكا بشأن استقلاليته وقدرته على الاضطلاع بدوره الرقابي.
    The Government of Denmark is of the view that the reservations made by the Government of Lebanon raise doubts as to the commitment of Lebanon to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to article 28, paragraph 2, of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان تثير شكوكا بشأن التزام لبنان بموضوع المعاهدة والغرض منها، وتود التذكير بأن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية لا تسمح بتحفظ يتنافى مع موضوع هذه الاتفاقية والغرض منها.
    The Government of Finland is of the view that such a general reservation raises doubts as to the commitment of Pakistan to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to paragraph 2 of article 28 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وتعتبر حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تود أن تشير إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    The Kingdom of the Netherlands is of the view that these general reservations, which seek to limit the obligations of the reserving State by invoking its Constitution, may raise doubts as to the commitment of Pakistan to the object and purpose of the Convention and recalls that, according to paragraph 2 of article 28 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN ومن رأي مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تحاول الحد من التزامات الدولة المتحفظة من خلال التذرع بدستورها قد يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تشير الى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    The Kingdom of the Netherlands is of the view that these general reservations, which seek to limit the obligations of the reserving State by invoking its Constitution, may raise doubts as to the commitment of Pakistan to the object and purpose of the Convention and recalls that, according to paragraph 2 of article 28 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN ومن رأي مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تحاول الحد من التزامات الدولة المتحفظة من خلال التذرع بدستورها قد يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تشير الى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    The Government of Finland is of the view that such a general reservation raises doubts as to the commitment of Pakistan to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to paragraph 2 of article 28 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وتعتبر حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تود أن تشير الى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    153. Some Commission members expressed doubts about the use of the 1995 grade equivalencies, in particular, the OECD equivalence of A7 to the United Nations grade of D-2. UN 153 - وأبدى بعض أعضاء اللجنة شكوكا بشأن استخدام تعادل الرتب لعام 1995، ولا سيما تعادل الرتبة ألف 7 في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للرتبة مد-2 في الأمم المتحدة.
    One State expressed doubts about this criterion. UN وقد أبدت إحدى الدول شكوكا بشأن هذا المعيار().
    His delegation also had doubts about the language of draft article 12. UN وقال إن لدى وفده شكوكا بشأن صياغة مشروع المادة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus