"شكوكا حول" - Traduction Arabe en Anglais

    • doubts about
        
    • doubts as to
        
    • into question the
        
    • questioned
        
    However, there were doubts about the effectiveness of instruments to strengthen surveillance. UN غير أن ثمة شكوكا حول فعالية الصكوك الهادفة إلى تقوية المراقبة.
    The delays incurred by successive working groups, however, might raise doubts about the working methods currently in place. UN إلا أن حالات التأخير التي تراكمت على الأفرقة العاملة المتتالية قد تثير شكوكا حول أساليب العمل المعمول بها حاليا.
    It raises doubts about prospects for continuing the global prosperity which, fuelled by economic growth, once seemed so long-lasting. UN فهي تثير شكوكا حول تحقيق الازدهار العالمي، الذي كان يغذيه النمو الاقتصادي وكان يبدو، في فترة ما، ازدهارا طويل اﻷمد.
    However, the distinction might create doubts as to the legal effects of acceptance. UN بيد أن التمييز قد يثير شكوكا حول الآثار القانونيـــــة للقبول.
    That called into question the principles, practice and limits of the traditional peace-keeping concept. UN ومضى يقول إن هذا يثير شكوكا حول المبادئ والممارسات والحدود التي ينطوي عليها المفهوم التقليدي لحفظ السلم.
    The Committee considered that there were doubts about the effectiveness of remedies available to the authors in the light of the decision of Military Court No. 15. UN واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥.
    However, the methods used, including false shipping documents, raised doubts about the nature of the procurement. UN بيد أن الأساليب المستخدمة، بما فيها مستندات الشحن المزورة، قد أثارت شكوكا حول طبيعة المشتريات.
    This killing has once again raised doubts about the safety of judges. UN وألقى هذا الاغتيال مجددا شكوكا حول مسألة أمن القضاة.
    The non-submission of a bid by any of the four vendors who were not recommended by the consultant raises doubts about the nature of the specifications. UN وعدم ورود أي عطاء من أي بائع من البائعين اﻷربعة الذين لم توص بهم الشركة الاستشارية يثير شكوكا حول طبيعة المواصفات.
    In some instances, stakeholder participation has been limited to a few well-established NGOs, raising doubts about whether their involvement amounts to genuinely inclusive participation. UN وفي بعض الحالات، اقتصرت مشاركة الجهات المعنية على عدد قليل من المنظمات غير الحكومية الراسخة، مما أثار شكوكا حول ما إذا كانت مشاركتها شاملة للجميع حقا.
    The non-participation of New York staff representatives in consultations on reform raised doubts about the legitimacy of the process, and he called on both parties to renew contacts. UN وقد أثارت مسألة عدم مشاركة ممثلي موظفي نيويورك في المشاورات المتعلقة بالإصلاح شكوكا حول مشروعية العملية، وأهاب بكلا الطرفين تجديد الاتصالات فيما بينهما.
    The already strained performance of developed countries in respect of delivering on existing ODA commitments raises doubts about this approach. UN غير أن الإجهاد الذي يعاني منه فعلا أداء البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الحالية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية يثير شكوكا حول هذا النهج.
    Challenges to security and the unfulfilled aspirations of the common man had unfortunately raised doubts about the resilience and effectiveness of multilateralism and therefore of the United Nations. UN وذكر أن التحديات التي يتعرض لها الأمن وتتعرض لها الطموحات المحبطة للشخص العادي قد أثارت مع الأسف شكوكا حول إمكانيات ومدى فعالية فكرة التعددية ومن ثم إمكانيات ومدى فعالية الأمم المتحدة.
    29. Reports from international trial monitors raise doubts about the legal standards applied by some Croatian courts when dealing with alleged war crimes. UN ٢٩ - وتثير تقارير مراقبي المحاكمات الدوليين شكوكا حول المعايير القانونية التي تطبقها بعض المحاكم الكرواتية عند تناول جرائم الحرب المزعومة.
    In addition, the recent attacks on unarmed United Nations military and police observers and on NGO personnel raise doubts about the willingness of the parties to cooperate in good faith in implementation of the peace process. UN كما أن الهجمات اﻷخيرة على المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة غير المسلحين التابعين لﻷمم المتحدة وعلى أفراد المنظمات غير الحكومية تثير شكوكا حول عزم الطرفين التعاون بحسن نية في تنفيذ العملية السلمية.
    However, the work has included the extensive digging of trenches some 3 metres wide and 2 metres deep and this has raised doubts about its real purpose. UN على أن العمل اشتمل على حفريات كبيرة لخنادق عرضها حوالي ثلاثة أمتار وعمقها متران وقد أثار هذا شكوكا حول الغرض الحقيقي منها.
    Instances of forced recruitment and the substandard quality and quantity of weapons, equipment and ammunition brought to the quartering areas are bound to raise doubts about the good faith of UNITA in its approach to this process. UN وبالتأكيد، فإن حالة التجنيد اﻹلزامي وتدني نوعية وكميات اﻷسلحة والمعدات والذخيرة، التي جلبت إلى مناطق اﻹيواء، ستثير شكوكا حول حسن نية يونيتا في النهج الذي تتوخاه في هذه العملية.
    34. Nigeria was concerned at the emergence of new strategic doctrines in some nuclear-weapon States which had raised doubts about the implementation of important disarmament commitments. UN 34 - ومضي يقول إن نيجيريا قلقة من ظهور مبادئ استراتيجية جديدة في بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، الأمر الذي أثار شكوكا حول تنفيذ الالتزامات الهامة بنزع السلاح.
    The failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate in that regard raised doubts as to its usefulness as an effective disarmament forum. UN وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح.
    The failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate in that regard raised doubts as to its usefulness as an effective disarmament forum. UN وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح.
    If this is the situation, efforts to build justice and security State institutions are based on a faulty social contract, which could call into question the legitimacy of these institutions. UN وإذا كان الوضع كذلك، فستكون الجهود الرامية إلى بناء مؤسسات العدالة والأمن الحكومية قائمة على عقد اجتماعي فاسد، الأمر الذي يمكن أن يثير شكوكا حول شرعية هذه المؤسسات.
    This interpretation of article 13 of the WTO Understanding was questioned by several developing countries. UN وقد أثارت عدة بلدان نامية شكوكا حول هذا التفسير للمادة ١٣ من مذكرة التفاهم المعتمدة لدى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus