"شك في أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is no doubt that
        
    • undoubtedly
        
    • certainly
        
    • can be no doubt that
        
    • doubt that it
        
    • doubtless
        
    • question that
        
    • doubt that a
        
    • doubt that this
        
    • could be no doubt that
        
    • doubt he is
        
    • will no doubt
        
    • was no doubt that
        
    there is no doubt that, without such commitment and support, there will be no possibility of implementing the performance appraisal system. UN وليس هناك من شك في أنه بدون هذا الالتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء.
    there is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب.
    His spiritual presence will certainly remain with us, in particular with those of us who have benefited from his vitality. UN ولا شك في أنه سيظل موجودا بيننا بروحه، ولا سيما بين الذين استفادوا من الحيوية التي اتصف بها.
    There can be no doubt that many social problems have been resolved in recent years. UN ولا شك في أنه قد تم في السنوات الأخيرة حل العديد من المشاكل الاجتماعية.
    There was no doubt that it could provide benefits to third parties, and that was the object of the United States proposal. UN وليس ثمة شك في أنه يجوز أن يحصل غير اﻷطراف على فوائـــد من الاتفاقيـة، واقتراح الولايات المتحدة يتوخى ذلك.
    Their presence in the electronic environment, however, is acquiring and will doubtless continue to acquire substantially greater importance and to exert a far greater impact on the degree of certainty and security of relations in electronic environments. UN بيد أن وجودها في البيئة الإلكترونية آخذ في اكتساب أهمية أكبر كثيرا، ولا شك في أنه سيواصل اكتسابها، وإحداث تأثير أكبر كثيرا في درجة يقين وأمن العلاقات في البيئات الإلكترونية.
    There is no question that the Department of Peacekeeping Operations needs to be strengthened and reformed. UN وليس هناك شك في أنه من الضروري إصلاح وتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام.
    Finally, there is no doubt that much still remains to be done in all aspects of the relationship between the General Assembly and the Security Council. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في كل جوانب العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    It is necessary to examine the details at the expert level and there is no doubt that alternative models can be suggested and possibly can be shown to be more workable. UN ولا بد من بحث التفاصيل على مستوى الخبراء، ولا شك في أنه يمكن اقتراح نماذج بديلة، ولعلها تكون أفضل من الناحية العملية.
    there is no doubt that he will put all those qualities at the service of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. UN ولا شك في أنه سيضع كل هذه المزايا في خدمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Amendments to the wording of the paragraph would undoubtedly be proposed. UN ولا شك في أنه ستقترح تعديلات لإدخالها على صياغة الفقرة.
    It would undoubtedly be advisable for the International Law Commission to provide in this case too for a precise description of relevant crimes. UN وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة.
    He would undoubtedly enable the Organization to meet changing global needs and satisfy the expectations of Member States. UN ولا شك في أنه سيمكّن المنظمة من الاستجابة للاحتياجات العالمية المتغيرة ومن الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء.
    certainly, as our distinguished colleague from Pakistan has pointed out, for example, there are precedents in relation to other years. UN ولا شك في أنه توجد، على سبيل المثال، سوابق في سنوات أخرى كما قال زميلنا الموقر من باكستان.
    These areas of work can certainly gain from the specialized knowledge of indigenous peoples. UN وما من شك في أنه يمكن الاستفادة في مجالات العمل هذه من المعرفة المتخصصة لدى الشعوب الأصلية.
    There can be no doubt that cultural property taken away illegally must be unconditionally and immediately returned to where they belong. UN وليس ثمة شك في أنه لا بد من إعادة الممتلكات الثقافية، التي أُخذت بصورة غير قانونية، بدون شروط وعلى الفور إلى حيث تنتمي.
    There can be no doubt that we must prevent any further proliferation of nuclear weapons. UN ولا يجوز أن يكون ثمة أدنى شك في أنه يتوجب علينا منع أي محاولة للمضي في نشر الأسلحة النووية.
    there is no doubt that it is due to the existence of the party that more women participate in politics nowadays. UN وما من شك في أنه بسبب وجود الحزب اشترك عدد أكبر من النساء في السياسة اليوم.
    His delegation welcomed the launching of UNITAID, which would doubtless save many lives, especially in Africa, the region most affected by disease and poverty. UN ووفده يرحب باستهلال عمل المرفق الدولي لشراء العقاقير الذي لا شك في أنه ينقذ الكثير من الأرواح وخاصة في أفريقيا، فهي الإقليم الأكثر تضرراً بسبب الأمراض والفقر.
    As the world is moving into a new era after the demise of the cold war, there is no question that the Security Council is expected to play a central role in consolidating the international order in this new international environment. UN وإذ ينتقل العالم إلى عهد جديد بعد زوال الحرب الباردة، فإنه ما من شك في أنه أصبح متوقعا من مجلس اﻷمن أن يضطلع بدور مركزي في توطيد النظام الدولي في هذه البيئة الدولية الجديدة.
    There should, however, be no doubt that a democratic Government will be formed based on the constitution which will emerge from the National Convention. UN ومع ذلك، يجب ألا يكون هناك شك في أنه سيجري تشكيل حكومة ديمقراطية على أساس الدستور الذي سينبثق من المؤتمر الوطني.
    There is little doubt that this tenth emergency special session of the General Assembly must express the overwhelming opinion of the international community and adopt the draft resolution calling for an immediate halt to the illegal construction at Jabal Abu Ghneim. UN ولا شك في أنه ينبغي لهذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة أن تعرب عن الرأي الغالب للمجتمع الدولي وأن تعتمد مشروع القرار الذي يدعو إلى الوقف الفوري للبناء غير المشروع في جبل أبو غنيم.
    Sentencing was a matter solely for the judge, and there could be no doubt that the principle of proportionality had been respected. UN وتندرج العقوبة التي يمكن إنزالها بهما ضمن صلاحيات القاضي حصراً، ولا شك في أنه تم احترام مبدأ التناسب.
    Even though he refuses to confess, there is no doubt he is lying. Open Subtitles على الرغم من أنه يرفض الإعتراف ليس هناك شك في أنه يكذب
    To find a consensus, compromises will no doubt have to be made. UN ولا شك في أنه ينبغي التوصل الى الحلول الوسط من أجل تحقيق توافق في اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus