"شمولياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • holistic
        
    • inclusive
        
    • totalitarian
        
    From the beginning, the project adopted a holistic approach. UN ومنذ البداية، كان من الضروري أن يعتمد المشروع نهجاً شمولياً.
    Secondly, the expert group applied a holistic approach to human rights, recalling their universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness, and consequent reflection in the lives of persons living in poverty and extreme poverty. UN وثانياً، يطبق فريق الخبراء نهجاً شمولياً بالنسبة لحقوق الإنسان، مذكِّراً أنها حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتكاملة، وتنعكس في حياة الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر والفقر المدقع.
    The close collaboration between teachers and therapists ensures specialized holistic support. UN ويضمن التعاون الوثيق بين المدرسين والأخصائيين المكلفين بالعلاج دعماً شمولياً متخصصاً.
    The Interim Constitution addresses the gender issue in its preamble and guarantees an inclusive and proportionate representation of women in the restructuring of the State. UN ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة.
    One of the major tasks ahead is the restructuring of the State so as to make it an inclusive, just and democratic State. UN ومن مهام المستقبل الرئيسية إعادة تشكيل هيكل الدولة بحيث يصبح شمولياً وعادلاً وديمقراطياً.
    It adopts a holistic approach aimed at linking development with relief assistance and addressing both the needs of refugees and the host population. UN وهي تعتمد نهجاً شمولياً يهدف إلى ربط التنمية بالمساعدات الطارئة ومعالجة احتياجات اللاجئين والسكان المضيفين على حد سواء.
    The Convention is unique as the first legally binding instrument to take a holistic approach to the rights of the child. UN والاتفاقية فريدة من نوعها باعتبارها أول صك ملزم قانوناً يعتمد نهجاً شمولياً لمعالجة حقوق الطفل.
    The Advisory Committee commends UNIFIL for its ongoing efforts to manage its transportation needs in a holistic manner in order to contain air transportation costs without negatively affecting mandate implementation. UN تثني اللجنة الاستشارية على الجهود المتواصلة التي تبذلها القوة لتدبير احتياجاتها في مجال النقل تدبيراً شمولياً بغرض احتواء تكاليف النقل الجوي ودون أن يؤثر ذلك سلباً في تنفيذ ولايتها.
    The Advisory Committee commends UNIFIL for its ongoing efforts to manage its transportation needs in a holistic manner in order to contain air transportation costs without negatively affecting mandate implementation. UN تثني اللجنة الاستشارية على الجهود المتواصلة التي تبذلها القوة لتدبير احتياجاتها في مجال النقل تدبيراً شمولياً بغرض احتواء تكاليف النقل الجوي ودون أن يؤثر ذلك سلباً في تنفيذ ولايتها.
    His administration had introduced a holistic programmatic approach encompassing a number of new areas, including trade capacity-building, the Green Industry Initiative, energy and partnerships with the private sector. UN 20- واستطرد قائلاً إنَّ إدارته استحدثت نهجاً برنامجياً شمولياً يضمّ عدّة مجالات جديدة، منها بناء القدرات التجارية ومبادرة الصناعة الخضراء والطاقة والشراكات مع القطاع الخاص.
    One representative said that a holistic and flexible approach was needed to adapt the achievements of the Protocol to the broader goal of sustainable development. UN وقال أحد الممثلين إن الأمر يتطلب نهجاً شمولياً ومرناً لمواءمة انجازات البروتوكول مع الهدف الأشمل المتعلق بالتنمية المستدامة.
    This rapidly evolving Internet landscape therefore requires a holistic perspective that considers ICTs not only as infrastructure, but as tools for economic development. UN لذا يتطلب هذا المشهد الإنترنتي السريع التغير منظوراً شمولياً لا يرى في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجرد هيكل أساسي، وإنما أداة للتنمية الاقتصادية.
    68. Firstly, Governments should take a holistic approach to the relationship between ICTs and development. UN 68- أولاً، ينبغي للحكومات أن تعتمد نهجاً شمولياً تجاه العلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية.
    The Advisory Committee commends UNIFIL for its ongoing efforts to manage its transportation needs in a holistic manner in order to contain air transportation costs without negatively affecting mandate implementation. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود المتواصلة التي تبذلها القوة لتدبير احتياجاتها في مجال النقل تدبيراً شمولياً بغرض احتواء تكاليف النقل الجوي ودون أن يؤثر ذلك سلباً في تنفيذ ولايتها.
    The promotion of human rights requires a holistic view, with the resources offered by new technologies and the mechanisms of education in a way that promotes participatory and democratic learning. UN ويتطلب النهوض بحقوق الإنسان تصوراً شمولياً يقترن بالموارد التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة وآليات التعليم على نحو يعزز التعلم التشاركي والديمقراطي.
    This development plan holds a holistic approach to fighting various forms of violence - it also includes the objectives to fight and prevent human trafficking and domestic violence. UN وتنتهج هذه الخطة نهجاً شمولياً في مكافحة شتى أشكال العنف؛ وهي تشمل أيضاً أهداف مكافحة ومنع الاتجار بالبشر والعنف المنزلي.
    It also stated that the Netherlands should develop and implement a holistic approach to preventing the spread of intolerance and discrimination on the grounds of religion, sexual orientation and ethnic origin, and that human rights education should be promoted in all schools. UN كما ذكرت أنه ينبغي لهولندا أن تضع وتتبع نهجاً شمولياً لمنع انتشار التعصب والتمييز على أساس الدين والميل الجنسي والأصل العرقي، وأن تعزز التوعية بحقوق الإنسان في المدارس كافة.
    The Government had a target for all schools to demonstrate inclusive practice by 2014. UN وقد حددت الحكومة هدفاً لجميع المدارس وهو أن تثبت في الممارسة انتهاجها نهجاً شمولياً بحلول عام 2014.
    It further recommends that the State party adopt an inclusive approach to the education of Roma children. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد نهجاً شمولياً لتعليم أطفال الروما.
    39. The year-long UDHR 60 commemoration is intended to be as inclusive as possible. UN 39- يُراد بالاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي والذي يدوم مدة عام أن يكون شمولياً قدر الإمكان.
    Where in the world can you find a more isolated, regimented and militarized dynastic mutation of a communist totalitarian system than in North Korea? Where on earth can you see a nuclear-armed, missile-shooting panhandler such as Kim Jong-il? News-Commentary إن التطرف الكوري يحيرني دوماً بصفتي مواطناً كورياً. فأين في أي مكان آخر من العالم غير كوريا الشمالية قد تجد نظاماً شيوعياً شمولياً محوراً بهذا القدر من العزلة والصرامة والعسكرة؟ وأين على وجه الكرة الأرضية قد ترى شحاذاً مسلحاً بالقذائف النووية مثل كيم جونج إل ؟ وهل هناك أي بلد آخر حيث استتب مثل هذا الحكم الغوغائي لأب وابنه فقط طيلة واحد وستين عاماً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus