107. Switzerland was officially part of the Schengen area and was linked to the Schengen Information System (SIS). | UN | 107 - وسويسرا هي رسمياً جزء من المنطقة المشمولة باتفاق شنغن وهي مرتبطة بنظام شنغن للمعلومات. |
It also plans to propose improvements in the operation of the Schengen Information System with a view to enhancing the efficiency of border controls and the fight against terrorism. | UN | وهي تخطط أيضا لاقتراح إدخال تحسينات على نظام شنغن للمعلومات بغية تعزيز كفاءة عمليات مراقبة الحدود والحرب ضد الإرهاب. |
The entry into Portuguese territory is forbidden to foreigners indicated by the Schengen Information system for the purpose of non admission. | UN | ويحظر دخول الأجانب الذين يحددهم نظام شنغن للمعلومات لغرض عدم السماح بالدخول إلى الأراضي البرتغالية. |
The Schengen Information System includes an automatic process of consultation with lists of individuals and objects. | UN | ويتضمن نظام شنغن للمعلومات عملية آلية للتشاور تضم قوائم بالأفراد والمواد. |
Cooperation under the Schengen Information System will make efforts to deter terrorism and organized crime even more effective. | UN | وضمن إطار شنغن للتعاون، سيمكّن نظام شنغن للمعلومات من مكافحة الجريمة والإرهاب بطريقة أنجع بكثير. |
Data may be forwarded to the Schengen Information Center via the Hungarian International Co-operation Center. | UN | وقد تحال البيانات إلى مركز شنغن للمعلومات عبر مركز التعاون الدولي الهنغاري. |
To this effect, 38 of the 212 individuals included on the United Nations list have for the moment been included in the Schengen Information System (SIS). | UN | ولهذه الغايـــة، تم إدراج 38 من الأشخاص الـ 212 المشمولين بقائمة الأمم المتحدة في نظام شنغن للمعلومات. |
Spain applies restrictions on the issuing of residence and transit visas in coordination with the other States members of the Schengen area, prohibiting the issuing of visas to persons included in the Schengen Information System (SIS) in a coordinated manner. | UN | تفرض إسبانيا قيودا على إصدار تأشيرات الإقامة والمرور العابر بالتنسيق مع سائر الدول الأعضاء في الإقليم المشمول باتفاق شنغن، وتتحرى التنسيق في حظر إصدار تأشيرات للأشخاص المدرجين في نظام شنغن للمعلومات. |
As a consequence, their travel documents and visas shall be checked against the national wanted persons index as well as in the Schengen Information System. | UN | ولذلك، سيتم التثبت من وثائق سفرهم ومن تأشيراتهم وذلك بمقارنتها باللائحة الوطنية الشاملة لأسماء الأشخاص المطلوبين وبنظام شنغن للمعلومات. |
To date, those States have reported incorporating only listed individuals with enough or minimum identifiers to technically fit into the Schengen Information System. | UN | فقد أفادت تلك الدول حتى الآن أنها أدرجت فقط الأشخاص المستهدفين بالإسم ممن تتوافر عنهم بيانات كافية لتحديد الهوية أو الحد الأدنى من هذه البيانات التي تلائم نظام شنغن للمعلومات من الناحية التقنية. |
The arrangements set up within the framework of the Schengen Information System are implemented strictly, particularly with regard to persons reported as not to be permitted entry into the Schengen area and documents and objects that have disappeared or been stolen. | UN | وتُطبق الآليات المنشأة في إطار نظام شنغن للمعلومات تطبيقا صارما، وبخاصة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعلن عن منع دخولهم إلى حيز شنغن والوثائق والأغراض المفقودة أو المسروقة. |
New technology, such as biometric travel documents and automated visa information systems, as well as the second generation of the Schengen Information System, will give us new tools to crack down on the cross-border movements of potential terrorists. | UN | والتكنولوجيا الجديدة، مثل قراءة وثائق السفر بالاستدلال الأحيائي ونُظُم المعلومات الآلية المتعلقة بالتأشيرات، وكذلك الجيل الثاني من نظام شنغن للمعلومات كلها ستوفر لنا أداة جديدة لكبح تحركات الإرهابيين المحتملين عبر الحدود. |
(i) Schengen Information System. The States of the Schengen Area have indicated in their 90-day reports that they have adopted the practice of including the United Nations list in their national stop lists. | UN | (ط) نظام شنغن للمعلومات: أوضحت دول منطقة شنغن في تقرير الـ 90 يوما الذي قدمته أنها اتبعت الممارسة المتمثلة في إدراج قائمة الأمم المتحدة في قوائم الإيقاف الوطنية الخاصة بها. |
Travel documents and visa are being screened according to the national and Schengen Information systems even if their bearers are privileged third-country nationals having relatives with the nationality of one of the states of the European Economic Area. | UN | ويتم فحص وثائق السفر والتأشيرة استنادا إلى النظام الوطني ونظام شنغن للمعلومات ولو كان حاملوها من رعايا بلد آخر يتمتعون بامتياز نظرا لوجود أقرباء لهم يحملون جنسية إحدى دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
With respect to the travel ban, in addition to the standard procedures pursuant to the EU Schengen Information System, there is a further safeguard for visas issued by Austrian consulates abroad. | UN | وفيما يتعلق بحظر السفر، وإضافة إلى الإجراءات الاعتيادية التي تنفذ عملا بنظام شنغن للمعلومات المعمول به في الاتحاد الأوروبي، ثمة ضمان آخر يتصل بتأشيرات الدخول التي تصدرها القنصليات النمساوية في الخارج. |
The Czech Republic's first report in response to paragraph 2(b) (on page 9) states that preparations are under way to launch a national Schengen Information system (NSIS) and to integrate the Czech Republic into EUROPOL. | UN | وقد جاء في التقرير الأول للجمهورية التشيكية في الرد على الفقرة 2(ب) (الصفحة 14 من النص العربي) أن الاستعدادات جارية لوضع نموذج وطني لنظام شنغن للمعلومات وانضمام الجمهورية التشيكية إلى مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول). |
277. There are many bodies engaged in cooperation through non-judicial international or regional organizations, including Europol and the customs information system of the Schengen Information System. | UN | 276 - وهناك العديد من الهيئات المنخرطة في جهود التعاون من خلال منظمات غير قضائية على الصعيد الدولي أو الإقليمي، بما في ذلك منظمة الشرطة الأوروبية (يوروبول) ونظام المعلومات الجمركية التابع لنظام شنغن للمعلومات. |
:: organisational and methodology preparations for the incorporation of the police in international co-operation within the framework of the European security structures (EUROPOL, Schengen Information system) and the implementation of legal documents associated with the activities of these institutions, | UN | :: الأعمال التحضيرية التنظيمية والمنهجية اللازمة لاشتراك الشرطة في التعاون الدولي ضمن إطار الهياكل الأمنية الأوروبية (يوروبول - نظام شنغن للمعلومات) وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة بأنشطة هذه المؤسسات |
In the process of free circulation offered to our citizens, certain compensatory measures must be taken to enhance the security of travel documents, such as the use of biometric technology, and to establish large databases, such as the Visa Information System and the Schengen Information System. | UN | وفي عملية الانتقال الحر الموفر لمواطنينا يجب بالمقابل اتخاذ تدابير محددة لتحسين أمن وثائق السفر، مثل استخدام تكنولوجيا القياس الحيوي (biometic) وتأسيس قواعد بيانات ضخمة، مثل نظام معلومات تأشيرات السفر ونظام شنغن للمعلومات. |
In terms of the refusal of the entry and transit of persons indicated in the annex to resolution 1737 (2006) (sects. C, D and E), annex I to resolution 1747 (2007), annex I to resolution 1803 (2008) and annexes I and II to resolution 1929 (2010), the Border Guard undertakes activities stemming from the results of searches in the Schengen Information System and in adequate national databases, which are used in the border clearance process. | UN | بالنسبة لمنع دخول أو عبور الأشخاص المشار إليهم في مرافق القرار 1737 (2006) (البنود جيم ودال وهاء) والمرفق الأول للقرار 1747 (2007) والمرفق الأول للقرار 1803 (2008) والمرفقين الأول والثاني للقرار 1929 (2010)، يضطلع حرس الحدود بالأنشطة النابعة من نتائج البحث في نظام شنغن للمعلومات وفي قواعد البيانات الوطنية المهيأة التي تستخدم في عملية التخليص الجمركي على الحدود. |