"شن الهجمات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • attacks on
        
    • Directing attacks against
        
    • attacks against the
        
    • launch attacks against
        
    • attacking
        
    • carry out attacks against
        
    attacks on civilians or civilian objects are prohibited. UN ويحظر شن الهجمات على المدنيين أو اﻷهداف المدنية.
    It also called for those who have carried out attacks on international personnel to be brought to justice. UN ودعا أيضا إلى تقديم الأشخاص المسؤولين عن شن الهجمات على الموظفين الدوليين إلى العدالة.
    Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. UN فأي ضعف متصور في هذا الصدد يزيد من احتمال شن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛
    Sometimes members use their new SPLA status to continue to launch attacks against rival tribes and to conduct cattle raids. UN ويستخدم أحيانا بعض الأفراد صفتهم الجديدة في الجيش الشعبي لمواصلة شن الهجمات على القبائل المعادية والقيام بسرقة الماشية.
    attacking humanitarian workers was a violation of international law and a war crime. UN وأشار إلى أن شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني يشكل انتهاكا للقانون الدولي وجريمة من جرائم الحرب.
    India is deeply concerned by the increasing incidence of attacks on humanitarian personnel and United Nations premises. UN ويساور الهند بالغ القلق إزاء ازدياد تواتر شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني ومباني الأمم المتحدة.
    The resurgence of attacks on and the harassment of civilians by armed militia in these areas are of particular concern. UN فمعاودة الميليشيات المسلحة في تلك المنطقة شن الهجمات على المدنيين والتحرش بهم أمر يثير بالغ القلق.
    2. Further condemns all hostile actions in the region, in particular attacks on civilians and bombardments of inhabited areas; UN ٢ - يدين كذلك جميع اﻷعمال العدائية الجارية في المنطقة، وخاصة شن الهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة؛
    2. Further condemns all hostile actions in the region, in particular attacks on civilians and bombardments of inhabited areas; UN ٢ - يدين كذلك جميع اﻷعمال العدائية الجارية في المنطقة، وخاصة شن الهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة؛
    2. Further condemns all hostile actions in the region, in particular attacks on civilians and bombardments of inhabited areas; UN ٢ - يدين كذلك جميع اﻷعمال العدائية الجارية في المنطقة، وخاصة شن الهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة؛
    " 2. Further condemns all hostile actions in the region, in particular attacks on civilians and bombardments of inhabited areas; UN " ٢ - يدين كذلك جميع اﻷعمال العدائية الجارية في المنطقة، وبصفة خاصة شن الهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة؛
    (d) attacks on historic monuments, works of art or places of worship which constitute the cultural or spiritual heritage of peoples. UN )د( شن الهجمات على المعالم التاريخية، أو اﻷعمال الفنية، أو أماكن العبادة التي تشكل تراثا ثقافيا أو روحيا للشعوب.
    18. attacks on schools and hospitals are a common feature in the majority of situations covered in the present report. UN 18 - من السمات الشائعة في معظم الحالات المشمولة بهذا التقرير شن الهجمات على المدارس والمستشفيات.
    attacks on and/or occupation of protected civilian places UN شن الهجمات على الأماكن المدنية المحمية و/أو احتلالها
    :: Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not taking a direct part in hostilities. UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مباشرة في أعمال القتال.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛
    Directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art, science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick and wounded are collected, provided they are not military objectives; UN :: شن الهجمات على المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية والمستشفيات والأماكن التي يُجمع فيها المرضى والجرحى، ما لم تشكّل أهدافا عسكرية؛
    Rather than fulfil its international obligations to fight terrorism in its territory in conformity with the will of the international community, the Government of Lebanon has effectively ceded control of Southern Lebanon to Hizbullah, enabling the organization to freely operate in the area and to launch attacks against Israel at will. UN وبدلا من أن تفي حكومة لبنان بالالتزامات الدولية التي قطعتها بشأن مكافحة الإرهاب على أراضيها، امتثالا لإرادة المجتمع الدولي، فقد تنازلت فعليا لحزب الله عن السيطرة على جنوب لبنان، فمكنت بذلك تلك المنظمة من العمل بحرية في المنطقة ومن شن الهجمات على إسرائيل كيفما شاءت.
    In order to ease tensions in Haiti, it is essential that an end be brought immediately to attempts to destabilize the Haitian National Police by attacking its leadership and, in particular, to the campaign to turn the junior ranks against the senior ranks. UN وبغية تخفيف حدة التوترات في هايتي، فلا بد من أن يوضع فورا حد لمحاولات زعزعة استقرار الشرطة الوطنية الهايتية من خلال شن الهجمات على قيادتها، وبصفة خاصة إنهاء الحملة التي تقلب الرتب الدنيا على الرتب القيادية.
    This suggests that, while the preferred modus operandi of extremist groups is to carry out attacks against soft targets, the risk of suicide attacks against well-protected, international military targets remains of concern. UN وهذا يوحي بأن أسلوب العمل المفضل لدى الجماعات المتطرفة هو شن الهجمات على الأهداف السهلة، بيد أنه يظل مصدرا للقلق احتمال وقوع هجمات انتحارية ضد أهداف عسكرية دولية محمية جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus