It is unclear from the evidence provided whether the FAC fulfilled the same purpose as the final maintenance certificate referred to in the contract. | UN | ولا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة القبول النهائية هذه تفي بنفس غرض شهادة الصيانة النهائية المشار إليها في العقد. |
However, it is not clear from the evidence provided whether the final maintenance certificate was issued. | UN | إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت. |
Walter Bau did not provide a copy of the final maintenance certificate, and as stated at paragraph 42, supra, the Panel has been unable to determine whether the FAC fulfilled the same purpose as the final maintenance certificate. | UN | إذ لم تقدم شركة والتر باو نسخة من شهادة الصيانة النهائية، ولم يستطع الفريق، حسبما ذكر في الفقرة 42 أعلاه، أن يتثبت مما إذا كانت شهادة القبول النهائية تفي بنفس غرض شهادة الصيانة النهائية. |
The final maintenance certificate was issued on 15 December 1988. | UN | وصدرت شهادة الصيانة النهائية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1988. |
The balance of 50 per cent would have been released upon the issue of the final maintenance certificate. | UN | وكان من المقرر أن تدفع نسبة ال50 في المائة المتبقية بعد إصدار شهادة الصيانة النهائية. |
The contract provided for a 12-month maintenance period from the date of the issue of the completion certificate. Retention monies were to be released upon the issue of the maintenance certificate. | UN | وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 12 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز وعلى وجوب الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء لدى إصدار شهادة الصيانة. |
However, as at 2 August 1990, Enka had not yet received the maintenance certificate. | UN | ومع ذلك، لم تكن شركة إينكا قد تسلمت بعد في 2 آب/أغسطس 1990 شهادة الصيانة. |
Koncar stated that it received the Final maintenance certificate, sent to PIM dated 4 October 1989. | UN | وذكرت كونتشار أنها تلقت شهادة الصيانة النهائية المرسلة إلى PIM بتاريخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
The maintenance certificate was issued on 13 December 1987, but a fiscal clearance certificate, which was also a prerequisite to the release of the retention monies, had not been issued as at 2 August 1990. | UN | وتمّ إصدار شهادة الصيانة في 13 كانون الأول/ديسمبر 1987، إلا أن شهادة إبراء الذمة الماليـة، وهـي أيضـاً شرط مسبق للإفـراج عن ضمانات الأداء، لم تصـدر حتى تاريـخ 2 آب/أغسطس 1990. |
The retention monies were to be released in two equal parts, firstly, on the issue of the preliminary completion certificate, and secondly, after the expiry of the maintenance period and subject to the issue of the final maintenance certificate. | UN | وينص العقد أيضاً على الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء في جزأين متساويين، حيث يفرج عن الجزء الأول منهما عند إصدار شهادة الإنجاز الأولية بينما يُفرج عن الجزء الثاني بعد انقضاء فترة الصيانة رهناً بإصدار شهادة الصيانة النهائية. |
The second-half cash portion of the retention monies was to be released after the expiry of the maintenance period and subject to the issue of the final maintenance certificate. | UN | 54- وينص العقد على الإفراج عن النصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء بعد انقضاء فترة الصيانة روهناً بإصدار شهادة الصيانة النهائية. |
The final maintenance certificate was issued on 15 December 1988. On 20 August 1989, Wolff & Müller sent its final account to Amanat. | UN | وصدرت شهادة الصيانة النهائية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1988 وفي 20 آب/أغسطس 1980، أرسلت شركة " وولف وموللر " كشف حسابها النهائي إلى الأمانة. |
The contract provided for the release of the final portion of the retention monies, representing 1 per cent of the contract price, after the expiry of the 24-month maintenance period and upon the issue of the final maintenance certificate. | UN | 102- ونص العقد على أن يتم الإفراج عن الجزء الأخير من ضمان الأداء ونسبته 1 في المائة من قيمة العقد بعد انقضاء فترة الصيانة التي تبلغ 24 شهراً، وذلك رهناً بإصدار شهادة الصيانة النهائية. |
Pursuant to the terms of the contract, the final portion of the retention monies was to be released upon the issue of the final maintenance certificate, provided the conditions referred to in paragraph 102, supra, were fulfilled. | UN | 109- وبمقتضى شروط العقد، كان يتعين الإفراج عن الجزء الأخير من مبلغ ضمان الأداء لدى إصدار شهادة الصيانة الأخيرة رهناً باستيفاء الشروط المشار إليها في الفقرة 102 أعلاه. |
As Wolff & Müller did not provide the bank guarantee for the motors and equipment, the Panel notes that the unpaid retention monies should have been released when the final maintenance certificate was issued on 15 December 1988 and after Wolff & Müller had obtained the necessary clearance certificates. | UN | ونظراً لأن شركة " وولف وموللر " لم تقدم الكفالة المصرفية الخاصة بالسيارات والمعدات، فإن الفريق يلاحظ أنه كان ينبغي الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء لدى صدور شهادة الصيانة النهائية في 15 كانون الأول/ ديسمبر 1988، وبعد حصول شركة " وولف وموللر " على شهادات المخالصة اللازمة. |
Strabag maintained that, in accordance with Iraqi law, the maintenance certificate was deemed to be the only evidence that the Joint Venture had fulfilled its contractual obligations. Strabag further stated that the State Corporation was entitled to a warranty period covered by particular conditions of the construction contract. | UN | وأكدت شركة ستراباغ، أن بموجب القانون العراقي، تعتبر شهادة الصيانة الدليل الوحيد على أن المشروع المشترك وفا بالتزاماته التعاقدية - كذلك ذكرت شركة ستراباغ أن الشركة الحكومية لها الحق في فترة ضمان مشمولة بشروط خاصة في عقد البناء. |