"شهوداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • witnesses
        
    • witnessed
        
    • witness
        
    • witnessing
        
    It affirmed that witnesses had described the existence of underground isolation cells where prisoners were chained to the walls. UN وأكدت المنظمة أن شهوداً تحدثوا عن وجود زنازين معزولة في أقبية السجون يقيد فيها السجناء إلى الجدران.
    Some of the children were orphans or separated from their parents and many had been victims or witnesses of brutal acts of violence. UN وبعض من هؤلاء اﻷطفال هم من اﻷيتام أو من المنفصلين عن أهلهم وكثيرون منهم كانوا ضحايا أو شهوداً ﻷفعال عنف وحشية.
    witnesses allegedly saw him in a prison in Egypt in 2001. UN ويُزعم أن شهوداً رأوه في سجن بمصر في عام 2001.
    They stated that subject's name did not appear in the hospital records where witnesses allegedly saw him. UN وأفادت الحكومة بأن اسم الشخص المختفي غير مقيد في سجلات المستشفى التي يدعي أن شهوداً رأوه فيه.
    Students at the Institute witnessed this massacre; the armed group Ansar Dine also claimed that it carried out the attack. UN وكان تلاميذ في المعهد فيما يبدو شهوداً على هذه المجزرة، التي أعلنت جماعة أنصار الدين أيضاً مسؤوليتها عنها.
    There you were witness to an atmosphere that marked an encouraging change from the atmosphere that had prevailed in previous meetings. UN وأَمكنَكم بالمناسبة أن تقفوا شهوداً على تغير مشجع في الجو السائد بالمقارنة مع ما عهدناه خلال الاجتماعات السابقة.
    witnesses allegedly saw him in a prison in Egypt in 2001. UN وقيل إن شهوداً رأوه في السجن بمصر في عام 2001.
    I've interviewed blind men who were better witnesses than that. Open Subtitles لقد استجوبت رجالاً كفيفين كانوا شهوداً أفضل من ذلك
    Given that the lawyers in question were not witnesses of a crime, their depositions could have no evidentiary value for the criminal case. UN ولما لم يكن المحامون المعنيون شهوداً على جريمة، فإن شهاداتهم الخطية ليست ذات قيمة إثباتية في القضية الجنائية.
    That required active support, respect for privacy and special attention to the needs of child victims who are also witnesses. UN وأشارت إلى أن ذلك يتطلب دعماً نشطاً واحتراماً للخصوصية واهتماماً خاصاً باحتياجات الأطفال الضحايا الذين يكونون شهوداً أيضاً.
    At this hearing, any party may present expert witnesses in order to testify on the points at issue. UN ويجوز لأيِّ طرف أن يقدّم في هذه الجلسة شهوداً خبراءَ ليُدلُوا بشهاداتهم بشأن نقاط الخلاف.
    He affirmed that when the crime was committed he had an alibi that could be confirmed by numerous witnesses. UN كما أكَّد أنه لم يكن موجوداً وقت ارتكاب الجريمة وأن شهوداً عديدين يمكنهم تأكيد ذلك.
    In addition, Department members could be potential witnesses to the commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان بالإمكان أن يكون أعضاء المكتب شهوداً أمام اللجنة.
    The team interviewed witnesses and other persons whose rights had allegedly been violated, including refugees in Ghana and Benin. UN وقابل الفريق شهوداً وأشخاصاً آخرين زُعم أن حقوقهم انتهكت، بمن فيهم لاجئون في غانا وبنن.
    Furthermore, it was alleged that key witnesses to the crime had been driven out of the country or intimidated into withdrawing their statements. UN وعلاوة على ذلك زُعم أن شهوداً رئيسيين على الجريمة قد طردوا إلى خارج البلد أو جرى تخويفهم لسحب أقوالهم.
    KSF contends that witnesses reported to the General Manager of the company that Iraqi forces visited the offices and stole the contents. UN وتزعم سانتا في أن شهوداً عياناً أبلغوا المدير العام للشركة بأن القوات العراقية زارت المكاتب وسرقت محتوياتها.
    He was taken to the premises of the criminal investigation police purely because people had started to gather around him and were thus unwelcome witnesses. UN ولم ينقل إلى الشرطة القضائية إلا لأن أفراداً قد بدأوا يتجمعون حوله وكانوا يمثلون شهوداً غير مريحين.
    In a number of cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses. UN وفي عدد من الحالات، لا تنطبق الأحكام على الضحايا إلاَّ عند كونهم شهوداً.
    Children are particularly vulnerable to these intertwined forms of violence, both as victims and witnesses. UN ويتعرض الأطفال بوجه خاص لمخاطر هذه الأشكال المتشابكة من العنف، سواء بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    She asked whether police officers who had witnessed racially motivated crimes and had either not intervened to prevent them or had actively participated in them, had been prosecuted. UN وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا.
    ICRC delegates had witnessed the tragic consequences when civilian vehicles encountered such mines. UN وكان مندوبو اللجنة شهوداً على المآسي التي تقع عندما تصطدم المركبات المدنية بتلك الألغام.
    It was alleged that usually there is no cross examination because there is an assumption that the prosecutor will not produce an unreliable witness. UN وأُدعي بأنه لا يسمح عادة باستجواب الشهود ﻷن من المفترض أن النائب العام لن يقدم شهوداً لا يوثق بهم.
    What we didn't know was that we were witnessing the formation of the famed Medellín cartel. Open Subtitles ما لم نكن نعرفه اننا كنا هنا لنكون شهوداً علي التركيبه اللامعه لمنظمه مدينل ميديل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus