"شواغلها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its concerns about
        
    • concerns about the
        
    • their concerns on
        
    • their concerns regarding
        
    • their concerns with regard
        
    • s concerns about
        
    • their concerns about
        
    • concerns over
        
    • her concerns for
        
    • her concerns about
        
    • its concerns regarding
        
    • concerns regarding the
        
    UNMIS has also raised its concerns about the political environment with both parties to the Comprehensive Peace Agreement. UN كما نقلت البعثة شواغلها بشأن البيئة السياسية إلى طرفي اتفاق السلام الشامل.
    Canada will reassess its position next year if its concerns about this resolution are addressed. UN وستعيد كندا تقييم موقفها في السنة المقبلة إذا روعيت شواغلها بشأن هذا القرار.
    New Zealand shared international concerns about the human rights implications of human cloning and recognized that clear regulation was needed. UN ونيوزيلندا تشاطر الأوساط الدولية شواغلها بشأن تأثيرات حقوق الإنسان في استنساخ البشر وتسلم بضرورة التوصل إلى تنظيم واضح.
    When several delegations, including mine, conveyed their concerns on the draft resolution, unfortunately the sponsor paid no attention. UN وعندما أعربت عدة وفود، بما في ذلك وفد بلدي، عن شواغلها بشأن مشروع القرار، لم يلق مقدم المشروع بالا لها للأسف.
    Accordingly, aid agencies have expressed their concerns regarding the situation to the Government of Georgia and to the Abkhaz authorities. UN ومن ثم، فإن وكالات تقديم المعونة قد أعربت عن شواغلها بشأن هذه الحالة لحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    The seminar, funded by the European Community, was co-hosted by the Government of Saint Lucia and the secretariat of the Basel Convention, to provide countries of the Caribbean with a forum for their concerns with regard to the implementation of the Basel Convention. UN وقد اشتركت في استضافة هذه الحلقة الدراسية، التي مولتها الجماعة اﻷوروبية، حكومة سانت لوسيا وأمانة اتفاقية بازل، بهدف توفير محفل لبلدان منطقة البحر الكاريبي تعرب فيه عن شواغلها بشأن تنفيذ اتفاقية بازل.
    New Zealand's concerns about compliance by other non-nuclear weapon States have been expressed in various forums, including at the International Atomic Energy Agency (IAEA), and in bilateral contacts. UN وأعربت نيوزيلندا عن شواغلها بشأن امتثال الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية، في عدة منتديات، بما في ذلك لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي اتصالات ثنائية.
    This is a unique opportunity for the reformed churches around the world to bring their concerns about different issues to the United Nations. UN وهذه فرصة فريدة أمام الكنائس البروتستانتية في جميع أنحاء العالم لإطلاع الأمم المتحدة على شواغلها بشأن مسائل مختلفة.
    The JIU would have preferred that the UNIDO Secretariat had discussed its concerns about such alleged constraints with the Unit and only then brought those issues still unresolved before the IDB. UN وكانت الوحدة تفضل أن تبحث أمانة اليونيدو شواغلها بشأن هذه العقبات المزعومة مع الوحدة وألا تعرض علىالمجلس المسائل التي ما زالت عالقة إلا بعد القيام بذلك.
    5. The mission will underline its concerns about the security situation during the electoral period and stress that the elections must take place in a peaceful environment with the police ensuring law and order at polling stations. UN 5 - وستؤكد البعثة شواغلها بشأن الحالة الأمنية خلال الفترة الانتخابية وتشدد على ضرورة أن تجرى الانتخابات في بيئة سلمية، تضمن فيها الشرطة سيادة القانون والنظام في مراكز الاقتراع.
    Ethiopia, on the other hand, while being willing to accept demarcation in the Eastern Sector, is not willing to agree to demarcation in the Western Sector and in most of the Central Sector, with the exception of demarcation along the Mareb River, until its concerns about certain points have been met. UN أما إثيوبيا، فرغم استعدادها لقبول ترسيم الحدود في القطاع الشرقي، فإنها غير مستعدة للموافقة على ترسيم الحدود في القطاع الغربي وفي معظم أجزاء القطاع الأوسط، باستثناء ترسيم الحدود على امتداد نهر مأرب، حتى تستجاب شواغلها بشأن بعض النقاط.
    It raised concerns about the existing prohibition of abortion and wondered if measures were foreseen against the development of a black market in illegal abortions. UN وأعربت عن شواغلها بشأن حظر الإجهاض الساري وتساءلت عمّا إذا كان من المتوقَّع اتخاذ تدابير لمنع نشوء سوق سوداء للإجهاض غير القانوني.
    Norway raised concerns about the vulnerable situation of human rights defenders and journalists working in the defence of human rights, including rights of Haitian immigrants and Dominicans of Haitian origin. UN وأعربت النرويج عن شواغلها بشأن الأوضاع السيئة التي يعيشها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون العاملون في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المهاجرين الهايتيين والدومينيكيين من أصل هايتي.
    4 meetings per month with relevant parties to address their concerns on the creation of a balanced, capable and appropriately sized integrated national defence force UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    30. Troop-contributing countries underlined their concerns on gaps occasioned by a decline in public trust and confidence. UN 30 - وأبرزت البلدان المساهمة بقوات شواغلها بشأن الثغرات الناشئة عن تراجع مستوى الثقة العامة والاطمئنان.
    19. International trade organizations such as the World Trade Organization (WTO) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) have no responsibility or legal obligation for the protection of indigenous people's traditional knowledge or innovations, or for taking into account their concerns regarding the patenting of the human cell—lines of their peoples. UN ٩١- ولا تدخل في إطار مسؤولية منظمات التجارة الدولية، من قبيل منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أو التزامها القانوني حماية المعرفة التقليدية أو ابتكارات الشعوب اﻷصلية أو مراعاة شواغلها بشأن تسجيل براءات السلالات الخلوية البشرية لهذه الشعوب.
    22. Recalling the Commission's concerns about the importance of achieving sustainability in the southern blue whiting fishery, the Commission noted that current analysis indicated that the decline in stock size had been arrested. UN 22 - وأشارت اللجنة إلى شواغلها بشأن أهمية تحقيق الاستدامة في مصائد سمك البياض الأزرق الجنوبي، ولاحظت أن الأبحاث الجارية تبين أنه أمكن وقف التدهور في حجم الرصيد.
    He urged countries to consider carefully their concerns about chrysotile, in the light of the stated objective and process of the Convention. UN وحث البلدان على النظر بدقة في شواغلها بشأن مادة الكريسوتيل، على ضوء الهدف وعملية الاتفاقية.
    44. Experts invited the new Human Rights Council to establish an effective and inclusive mechanism to ensure access for indigenous peoples to continue to address their concerns over their lands, territories and natural resource rights as well as other human rights. UN 44- ودعا الخبراء مجلس حقوق الإنسان الجديد إلى وضع آلية فعالة وشاملة تضمن للشعوب الأصلية إمكانية مواصلة معالجة شواغلها بشأن حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية، فضلاً عن حقوق الإنسان الأخرى.
    The Prosecutor has insisted on expeditiousness in this operation and I believe her concerns for immediate action are fully justified. UN وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما.
    He asked the Special Rapporteur, given her concerns about States' policies relating to victims of trafficking, what was the most significant step States could take to address the root causes of human trafficking effectively and to put in place adequate protection mechanisms. UN وسأل المقررة الخاصة، بالنظر إلى شواغلها بشأن سياسات الدول فيما يتعلق بضحايا الاتجار، عن أهم خطوة يمكن للدول أن تتخذها لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر بصورة فعالة ولإنشاء آليات لتوفير حماية كافية.
    Consequently, the Commission reiterated its concerns regarding the preparedness of the Secretariat to provide the necessary services in view of its increasing workload. UN وبناء على ذلك، أعربت اللجنة من جديد عن شواغلها بشأن استعداد الأمانة العامة لتوفيـر الخدمات اللازمة بالنظر إلى عبء عملها المتزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus