"شواغل خطيرة بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious concerns about
        
    • serious concerns regarding
        
    However, there are serious concerns about the content and quality of education, indicating the need for a paradigm shift in educational policies. UN ومن ناحية ثانية، هناك شواغل خطيرة بشأن محتوى وجودة التعليم، مما يشير إلى الحاجة إلى تحول في المواقف للسياسات التعليمية.
    There are still serious concerns about the flow of capital from developing countries and from countries in transition. UN ولا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن تدفق رأس المال من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Developing countries have serious concerns about how to ensure the continued provision of treatment and prevention services. UN والبلدان النامية لديها شواغل خطيرة بشأن كيفية ضمان مواصلة تقديم خدمات العلاج والوقاية.
    If it were adopted, her delegation would have serious concerns about draft paragraph 3. UN وإذا اعتُمدت المادة ستكون لدى وفدها شواغل خطيرة بشأن مشروع الفقرة 3.
    140. A number of delegations raised serious concerns regarding the inadequacy of and gaps within the evaluation function. UN 140 - وأثار عدد من الوفود شواغل خطيرة بشأن عدم ملاءمة وظيفة التقييم والثغرات التي تعتريها.
    On the other hand, criminal activity and banditry has increased, raising serious concerns about public safety in the period leading up to, during and immediately after the elections. UN ومن ناحية أخرى، تزايد النشاط اﻹجرامي وأعمال السلب مما يثير شواغل خطيرة بشأن السلامة العامة في الفترة المفضية الى الانتخابات وخلال الانتخابات ذاتها وبعدها مباشرة.
    6. On 27 July, the High Commissioner raised serious concerns about ongoing human rights violations in the State of Rakhine, Myanmar, following the violence that erupted between Buddhist and Muslim communities. UN 6- وفي 27 تموز/يوليه، أثارت المفوضة السامية شواغل خطيرة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في ولاية راخين بميانمار، في أعقاب أعمال العنف التي اندلعت بين الطائفتين البوذية والمسلمة.
    Although the most critical stage in the Chernobyl mitigation activities is already behind us, Belarus, Russia and Ukraine continue to have serious concerns about the enduring effects of radiation on people's lives and health. UN ورغم أن المرحلة اﻷكثر حرجا في أنشطة التخفيف من كارثــة تشيرنوبيل قد انتهت أصلا، فمازالت ﻷوكرانيا وبيــلاروس وروسيا شواغل خطيرة بشأن اﻵثار الدائمة لﻹشعــاع علـى حياة اﻷفراد وصحتهم.
    In the few cases where arrests have been made, there are serious concerns about the quality of the investigations and doubts about the guilt of the accused. UN وفي الحالات القليلة التي اعتقل فيها أشخاص، توجد شواغل خطيرة بشأن نوعية التحقيقات والشكوك التي تحوم حول الذنب الذي ارتكبه المتهم.
    The many reports issued by well-respected human rights organizations, the United States Department of State and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights raised serious concerns about restrictions on freedom of expression, assembly and association. UN والتقارير الكثيرة التي أصدرتها منظمات حقوق الإنسان التي تحظى بالاحترام، ووزارة خارجية الولايات المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تثير شواغل خطيرة بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير، والتجمع وتكوين الجمعيات.
    We also support Security Council resolution 1540 (2004), which addresses serious concerns about the danger of non-State actors gaining access not only to weapons of mass destruction but also to their means of delivery. UN كما أننا نؤيد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يعالج شواغل خطيرة بشأن خطر حصول أطراف من غير الدول ليس على أسلحة دمار شامل فحسب، بل أيضا على وسائل إيصالها.
    35. Even though the reported shortfall in the funding of UNRWA raised serious concerns about its ability to implement its programmes fully, the Agency had been able to fulfil its mandate and to achieve some of its humanitarian goals, especially where there were no restrictions on the movement of its personnel. UN 35 - وأوضح أنه برغم ما أفيد عنه من نقص في تمويل الأونروا، مما أثار شواغل خطيرة بشأن قدرتها على تنفيذ برامجها كاملة، إلا أن الوكالة تمكنت من النهوض بولايتها وتحقيق بعض أهدافها الإنسانية وخاصة عندما لا توجد قيود مفروضة على حرية حركة العاملين بها.
    From the particular perspective of developing countries, it should be stressed that market structure often raises serious concerns about enhancing efficiency through regulatory reform and opening regulated industries to competition. UN 19- ومن المنظور الخاص بالبلدان النامية ينبغي التشديد على أن هيكل الأسواق يثير في أحيان كثيرة شواغل خطيرة بشأن تعزيز الكفاءة من خلال إصلاح اللوائح التنظيمية وإتاحة مجال المنافسة أمام الصناعة المنظمة بموجب لوائح.
    24. As the Working Group has already expressed in other cases, there are serious concerns about this Court's non-compliance with international standards on the right to a fair trial (Opinions Nos. 21/2000, 15/2006 and 16/2006). UN 24- وكما أعرب الفريق العامل في حالات أخرى، ثمة شواغل خطيرة بشأن عدم امتثال هذه المحكمة للمعايير الدولية الخاصة بالحق في محاكمة عادلة (الآراء رقم 21/2000، ورقم 15/2006، ورقم16/2006).
    The food and fuel crises have raised serious concerns about food insecurity and malnutrition in many countries, which threaten the well-being and health of poor rural women and their families. UN وأثارت أزمة الغذاء والوقود شواغل خطيرة بشأن انعدام الأمن الغذائي وتفشي حالات سوء التغذية في العديد من البلدان، وهو ما يهدد رفاه وصحة النساء الريفيات وأسرهن().
    5. Mr. Grossman (Chairperson, Committee against Torture) drew attention to the annual report of the Committee against Torture (A/66/44), and said that the Committee continued to have serious concerns about the reporting delays of State parties. UN 5 - السيد غروسمان (رئيس لجنة مناهضة التعذيب): وجّه الانتباه إلى تقرير لجنة مناهضة التعذيب (A/66/44)، وقال إن اللجنة لا تزال لديها شواغل خطيرة بشأن حالات التأخير في تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف.
    120. Mr. Takasu (Japan) welcomed the Secretary-General's efforts to improve the efficiency of the Secretariat, but had serious concerns about the possibility that the final budget level for the biennium 2008-2009 would exceed $4.628 billion, representing a 22 per cent increase over the initial budget estimates for the previous biennium. UN 120 - السيد تاكاسو (اليابان): رحب بجهود الأمين العام لتحسين فعالية الأمانة العامة، غير أنه أعرب عن شواغل خطيرة بشأن احتمال أن يتجاوز مستوى الميزانية النهائي لفترة السنتين 2008-2009 مبلغ 4.628 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 22 في المائة على تقديرات الميزانية الأولية لفترة السنتين السابقة.
    24. Mr. Plunkett (Canada) said that his delegation had voted against the adoption of draft resolution A/C.3/62/L.65/Rev.1, as orally revised, in the Third Committee because of its serious concerns about the preparations for the Durban Review Conference. UN 24 - السيد بلونكيت (كندا): قال إن وفده صوت في اللجنة الثالثة ضد اعتماد مشروع القرار A/C.3/62/L.65/Rev.1 بصيغته المنقحة شفويا بسبب ما لديه من شواغل خطيرة بشأن التحضيرات المتعلقة بمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    They have raised serious concerns regarding development, in particular, large infrastructure projects on their lands, including projects carried out by extractive industries, as well as highway or dam projects that have, in many cases, caused destruction to their lands, territories and resources and generated severe inequality and other social problems. UN وتثير شواغل خطيرة بشأن الإنشاءات، وخاصة مشاريع البنيات التحتية الكبيرة على أراضيها، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها الصناعات الاستخراجية، فضلا عن مشاريع الطرق الرئيسية أو السدود التي تسببت، في كثير من الحالات، في تدمير أراضيها وأقاليمها ومواردها، وولدت عدم مساواة شديدة ومشاكل اجتماعية أخرى.
    International human rights mechanisms continued to express serious concerns regarding the arrest and subsequent prosecution of human rights defenders for exercising their fundamental rights to freedom of expression and assembly. UN فقد واصلت الآليات الدولية لحقوق الإنسان الإعراب عن شواغل خطيرة بشأن تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للاعتقال والمحاكمة لاحقا لممارستها حقوقها الأساسية في حرية التعبير والتجمع.
    Such a move would raise serious concerns regarding the independence of the United Nations Administrative Tribunal as well as the desirability and appropriateness of having the Tribunal Secretariat in the same office as the joint staff-management bodies whose decisions are appealed to the Tribunal. UN ويمكن لهذا التحرك أن يثير شواغل خطيرة بشأن استقلالية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ومدى استصواب وملاءمة الإبقاء على أمانتها في المكتب نفسه الذي يضم الهيئات المشتركة بين الموظفين والإدارة التي يُطعن في قراراتها أمام المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus