We have come a long way since the 1958 trilateral Conference on Discontinuance of Nuclear Weapon Tests. | UN | لقد قطعنا شوطا بعيدا منذ مؤتمر عام ٨٥٩١ الثلاثي اﻷطراف بشأن وقف تجارب اﻷسلحة النووية. |
Innovative uses of information technology can go a long way towards counteracting the effects of isolation and distance. | UN | والاستخدامات الابتكارية لتكنولوجيا المعلومات يمكن أن تقطع شوطا بعيدا تجاه التعويض عن آثار العزلة وبعد المسافة. |
Since the adoption of the Millennium Declaration, the Republic of Kazakhstan has come a long way on the path to sustainable development. | UN | وقطعت جمهورية كازاخستان شوطا بعيدا على طريق التنمية المستدامة، منذ اعتماد إعلان الألفية. |
The full implementation of their obligations under these two important international instruments will go a long way towards strengthening international peace and security. | UN | ذلك أن تنفيذها الكامل لتعهداتها بموجب هذين الصكين الدوليين الهامين سيقطع شوطا بعيدا باتجاه تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Preparation of the hard copy and electronic archive is well under way. | UN | وقد قطعت عملية إعداد المحفوظات الورقية والإلكترونية شوطا بعيدا حتى الآن. |
An aid programme generous enough to ensure sufficient official development assistance to Africa will go a long way in contributing to sustainable economic development. | UN | ووضع برنامج سخي للمعونة يضمن مساعدة إنمائية رسمية كافية ﻷفريقيا من شأنه أن يقطع شوطا بعيدا في اﻹسهام في التنمية الاقتصادية المستدامة. |
We hope that in 1999 such cooperation will take us a long way towards achieving those goals. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يقطع بنا هذا التعاون في عام ١٩٩٩ شوطا بعيدا نحو تحقيق تلك اﻷهداف. |
The world has came a long way since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | لقد قطع العالم شوطا بعيدا منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
It is our firm belief that this Register will go a long way towards allaying the fears of neighbours that have tense relations within their regions. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا السجل سيقطع شوطا بعيدا نحو تخفيف حدة مخاوف الجيران الذين لديهم علاقات متوترة مع مناطقهم. |
The International Criminal Court (ICC) has come a long way since Rome. | UN | وقد قطعت المحكمة الجنائية الدولية شوطا بعيدا منذ مؤتمر روما. |
We have come a long way since the road safety item was included in the agenda of the General Assembly in 2003. | UN | لقد قطعنا شوطا بعيدا منذ أن تم إدراج بند السلامة على الطرق في جدول أعمال الجمعية العامة لعام 2003. |
Bangladesh has come a long way in strengthening democracy and making it an integral part of our national life. | UN | وقطعت بنغلاديش شوطا بعيدا لتعزيز الديمقراطية وجعلها جزءا لا يتجزأ من حياتنا الوطنية. |
The implementation of those provisions, if carried out both in letter and in spirit, will go a long way towards fostering international cooperation aimed at curbing the menace of corruption. | UN | وتنفيذ تلك الأحكام، إذا تم تطبيقها حرفا وروحا، سيقطع شوطا بعيدا نحو تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى كبح خطر الفساد. |
The collective efforts of Governments and civil society have brought us a long way. | UN | إن الجهود الجماعية التي تبذلها الحكومات والمجتمع الدولي قطعت شوطا بعيدا في هذا المسار. |
Fulfilment of the commitments of the Programme of Action will go a long way in addressing Africa's problems. | UN | والوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج العمل سيقطع شوطا بعيدا في حل مشاكل أفريقيا. |
Strengthening cooperation between the United Nations and the IPU will go a long way in addressing this dilemma and reducing the gaps. | UN | وسيقطع تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي شوطا بعيدا في التصدي لهذه المعضلة وفي تضييق الفجوات. |
Brunei has gone a long way towards addressing child-related issues and concerns. | UN | لقد قطعت بروني دار السلام شوطا بعيدا نحو معالجة القضايا والشواغل المتعلقة بالطفل. |
The five original indicators have gone a long way in giving answers to those questions. | UN | وقد قطعت المؤشرات الأصلية الخمسة شوطا بعيدا في الإجابة على تلك الأسئلة. |
It is doing so as part of its programme cycle management reform efforts, which are well under way. | UN | وتقوم بذلك كجزء من جهودها للإصلاح الإداري لدورتها البرنامجية، وقد قطعت في ذلك شوطا بعيدا. |
Immunization efforts had made great strides with the valuable support of UNICEF. | UN | وقد قطعت الجهود المبذولة في مجال التحصين شوطا بعيدا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف. |
Discussions are at an advanced stage on important legislation such as the law on the status of the opposition and the law on the financing of political parties. | UN | وقد قطعت المناقشات شوطا بعيدا فيما يتعلق بتشريعات هامة مثل قانون مركز المعارضة وقانون تمويل الأحزاب السياسية. |
The reforms initiated since mid-1995 to renew the Economic Commission for Africa (ECA) are well advanced and have been wide-ranging. | UN | ٢٥ - لقد قطعت اﻹصلاحات التي شُرع فيها منذ منتصف عام ٥٩٩١ لتجديد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا شوطا بعيدا وكانت واسعة المدى. |
The main concern at the United Nations for peacekeeping and for maintaining international security has made significant strides, even though some situations of extreme gravity and with high potential for conflict still exist and have not been solved. | UN | إن حرص الأمم المتحدة في المقام الأول على حفظ السلام وصون الأمن الدولي جعلها تقطع شوطا بعيدا في هذا الاتجاه، حتى وإن كانت هناك بعض الحالات التي ما زالت تتسم بخطورة شديدة وتنطوي على إمكانية التحول إلى صراع، ولم يتم حسمها حتى الآن. |
New Zealand's own ratification of the Convention is well in hand, and we look forward to participating in next year's Meeting in the Laos. | UN | لقد قطعت نيوزيلندا شوطا بعيدا في إجراءاتها الخاصة للتصديق على الاتفاقية، ونتطلع إلى المشاركة في اجتماع العام المقبل في لاو. |