"شوهد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • seen in
        
    • witnessed in
        
    • observed in
        
    • spotted in
        
    • seen on
        
    • been seen
        
    • sighted in
        
    • was spotted at
        
    Although the region was shielded from some of the collapse seen in the developed world, the impact of the crises is nonetheless profound. UN ومع أن المنطقة كانت محميّة من الانهيار الذي شوهد في العالم المتقدم النمو، إلا أن تأثير الأزمتين بعيد الغور.
    The prevalence and frequency of heroin use among IDUs has decreased to the level seen in 2001. UN وتراجع معدّل انتشار وتواتر تعاطي الهيروين بين متعاطي المخدرات بالحقن إلى المعدّل الذي شوهد في عام 2001.
    One buyer in the Democratic Republic of the Congo informed the Mechanism that he estimated that 20 per cent of the diamonds seen in Tshikapa and Kinshasa in 2001 were Angolan. UN وأبلغ أحد المشترين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الآلية بأن ما يقدر بـ 20 في المائة من الماس الذي شوهد في تشيكابا وكينشاسا في عام 2001 هو من أنغولا.
    Threats and attacks against UNRWA facilities and staff, as witnessed in the Gaza Strip earlier that year, were deeply troubling. UN فالتهديدات والهجمات على مرافق الأونروا وموظفيها، كما شوهد في قطاع غزة في أوائل العام، تبعث على القلق البالغ.
    The Mauritius Declaration and Programme of Action acknowledged a replication of the trend witnessed in Europe of xenophobia and the desire to keep out foreigners. UN ويعترف إعلان وبرنامج عمل موريشيوس بتكرار الاتجاه الذي شوهد في أوروبا لكره الأجانب والرغبة في إبعادهم.
    The subject, observed in his natural habitat, has revealed himself for what he is. Open Subtitles الموضوع الذي شوهد في مسكنه الطبيعي، قد بينّ حقيقته
    This unidentified man was spotted in London on July 13th. Open Subtitles هذا الرجل المجهول الهوية شوهد في لندن في الثالث عشر من يوليو
    Emmanuel Shaw Recently seen in Accra UN إمانويل شاو شوهد في الآونة الأخيرة داخل أكرا
    He evaded capture and has since been seen in the area. Open Subtitles لاذ بالفرار ومنذ ذلك الحين شوهد في المنطقة
    He'd been out of the lab for six hours and was seen in the mess decks during the time of death, which is why I've asked him for a full work-up of the I.V. Open Subtitles لقد كان خارج المختبر لستّ ساعات ،ولقد شوهد في غرفة الطعام أثناء وقت الموت لهذا السبب سألته لكي يعمل على المحلول الوريدي
    The defendant's father, who passed away in 1989, was seen in photographs holding a. 38. Open Subtitles والد المتهم الذي توفي عام 1989 شوهد في الصور يحمل عيار 38
    What was seen in his face, his manner, that channeled him here. Open Subtitles ما الذي شوهد في وجهه, وتصرفاته, وأتى به إلى هنا
    23. The delegation stated that the Constitution guarantees the right of peaceful assembly which has been seen in thousands of peaceful marches. UN 23- وذكر الوفد أن الدستور يضمن حق التجمع السلمي الذي شوهد في الآلاف من المسيرات السلمية.
    The evaluations showed a high responsiveness in helping local and central governments to increase their capacity to engage in gender-responsive governance, as seen in Kenya and Kyrgyzstan. UN وأظهرت التقييمات وجود استجابة عالية في مساعدة الحكومات المحلية والمركزية لزيادة قدرتها على المشاركة في الحوكمة المستجيبة للاعتبارات الجنسانية، على النحو الذي شوهد في قيرغيزستان وكينيا.
    On the other hand, regional bodies have accompanied the efforts to support and promote democratic principles, as seen in the context of the recent elections. UN ومن ناحية أخرى، شاركت هيئات إقليمية في الجهود الرامية إلى دعم وتعزيز المبادئ الديمقراطية، كما شوهد في سياق الانتخابات الأخيرة.
    Intervention by force, internal or external, has never provided a lasting solution to conflicts since the creation of the United Nations, as has been seen in the various conflicts that have taken place in the past 50 years. UN إن التدخل بالقوة، سواء كان داخلياً أو خارجياً، لم يقدم أبداً حلاً دائماً للصراعات منذ إنشاء الأمم المتحدة، مثلما شوهد في العديد من الصراعات التي وقعت خلال الخمسين عاماً الماضية.
    First, the increased trade and investment flows witnessed in recent years have bypassed the majority of the developing countries. UN فأولا، إن ما شوهد في السنــوات اﻷخيرة من زيـــادة في تدفقـات التجارة والاستثمار قد تخطى معظم البلدان النامية.
    Their presence abroad is likely to be more significant than has been witnessed in the last decade. UN ومن المرجح أن يكون حضورها في الخارج أكبر مما شوهد في العقد المنصرم.
    Nevertheless, restrictions on the free establishment and functioning of media in minority languages have been witnessed in a number of countries. UN بيد أنه شوهد في عدد من البلدان فرض قيود على حرية إنشاء وسائط الإعلام وتشغيلها بلغات الأقليّة.
    However, this is not necessarily limited to affiliates; similar discrimination has been observed in domestically owned firms and in developed as well as in developing countries. UN غير أن ذلك ليس بالضرورة مقصوراً على الشركات المنتسبة، إذ أن تمييزاً مماثلاً شوهد في الشركات المملوكة محلياً وفي البلدان المتقدمة علاوة على البلدان النامية.
    A very dangerous friend of yours was just spotted in a surveillance camera in Chicago. Open Subtitles صديق خطير من أصدقائك شوهد في كاميرات المراقبة في شيكاغو
    And he was seen on a mountain talking with angels. Open Subtitles وأيضاً، شوهد في الجبال يتحدث مع الملائكة.
    Well, he was sighted in the vicinity of the bombing ten days ago and may could just be a coincidence. Open Subtitles لقد شوهد في مكان التفجير منذ عشرة أيام و قد تكون مجرد مصادفة
    Your boy justino was spotted at the iguana bar Open Subtitles صبيك جوستينو شوهد في حانة لاغوانا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus