The Schengen Agreement affords excellent opportunities for us to join forces with neighbouring countries in Europe to combat drug tourism. | UN | إن اتفاق شينغن يهيئ لنا فرصا ممتازة لنضم جهــودنا الى جهود البلدان المجاورة في أوروبا لمكافحة سياحـــة المخدرات. |
States participating in the Schengen Agreement are: Austria, Belgium, France, Germany, Greece, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and Spain. | UN | والدول المشاركة في اتفاق شينغن هي اسبانيا وألمانيا وايطاليا والبرتغال وبلجيكا وفرنسا ولكسمبرغ والنمسا وهولندا واليونان. |
The Schengen Agreement, to which most European Union member countries are parties, makes such movement more difficult to prevent, as does the fact that several of the senior representatives have acquired European nationality. | UN | واتفاق `شينغن ' ، الذي تشترك فيه معظم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يضاعف من صعوبة منع هذا السفر، فضلا عن أن عددا من كبار الممثلين قد اكتسب الجنسية الأوروبية. |
Finland participates in the common visa policy of the European Union, which is regulated by the Schengen Acquis. | UN | تشارك فنلندا في السياسة الموحدة للاتحاد الأوروبي بشأن منح تأشيرات الدخول، وهي السياسة التي تنظمها مجموعة صكوك شينغن. |
Don't look so sad, Shingen. I'm still dying. | Open Subtitles | .(لا تبدو حزيناً، يا (شينغن .إنني لا زلتُ أحتضر |
Article 6 of the Treaty on European Union provides a framework for the protection of human rights and fundamental freedoms in developing the Schengen Acquis. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
It is expected that the database will improve the general knowledge of persons applying for visas to the Schengen countries. | UN | ومن المتوقع أن تُحسِّن قاعدة البيانات المذكورة المعلومات العامة عن الأشخاص طالبي تأشيرات الدخول إلى بلدان شينغن. |
Croatia is currently introducing changes in police standards related to border security, with a view to meeting criteria and other conditions necessary for compatibility with the Schengen criteria. | UN | تقوم كرواتيا حاليا بإجراء تغييرات على معايير الشرطة في ما يتعلق بأمن الحدود، بغية الوفاء بالمعايير وغيرها من الشروط الضرورية لكي تكون مطابقة لمعايير شينغن. |
It is envisaged to implement in practice the requirements of the Schengen acquis vis-à-vis the control of the external borders. | UN | ويُزمع تنفيذ متطلبات اتفاقات شينغن عمليا فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
In addition, certain countries enter consultations with the Schengen partners. | UN | وإضافة إلى ذلك تقوم بعض البلدان بمشاورات مع شركاء شينغن. |
The Schengen partners are also notified of border visas. | UN | ويُبلغ شركاء شينغن أيضا بالتأشيرات الحدودية. |
Border and immigration controls are carried out in accordance with the rules in the Schengen acquis and carried out in close international cooperation. | UN | وتنفذ مراقبة الحدود والهجرة وفقا للقواعد المتضمنة في اتفاقات شينغن وبتعاون دولي وثيق. |
If the requesting State is a party to the Schengen Convention, and the person concerned consents to extradition, a simplified procedure may take place. | UN | وإذا كانت الدولة الطالبة طرفاً في اتفاقية شينغن ووافق الشخص المعني على التسليم، جاز تطبيق إجراء مبسط. |
Some additional conditions also apply to requests involving coercive measures from other States than the EU and Nordic States and parties to the Schengen Convention. | UN | وتنطبق بعض الشروط الإضافية كذلك على الطلبات التي تتطلب اتخاذ تدابير قسرية والواردة من دول غير دول الاتحاد الأوروبي والشمال الأوروبي والأطراف في اتفاقية شينغن. |
These may include national databases or those common to a regional body, such as the Schengen Information System among European Union States. | UN | وقد تشمل هذه التدابير قواعد بيانات وطنية أو قواعد بيانات مشتركة تابعة لهيئة إقليمية، مثل نظام شينغن للمعلومات فيما بين دول الاتحاد الأوروبي. |
Thus, persons whose names appear in the Schengen Information System (SIS) for purposes of non-admission may not enter the Monegasque territory. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن للأشخاص الذين ترد أسماؤهم في قوائم الممنوعين من الدخول في نظام معلومات شينغن أن يدخلوا إلى أراضي موناكو. |
Only in case of exceptions as laid down in the Schengen Convention, visas valid for Austria only are issued, and in such cases the Schengen partners have to be notified. | UN | ولا تُمنح تأشيرات صالحة للنمسا فقط إلا في حالات استثنائية وردت في اتفاقية شينغن، وفي تلك الحالات ينبغي إبلاغ شركاء شينغن. |
Only in extremely rare cases have individuals involved in such activities been able to enter San Marino by eluding police controls at the main Italian entry ports or the specific Schengen provisions. | UN | ولم يستطع الأشخاص الضالعون في مثل هذه الأنشطة الدخول إلى سان مارينو إلا في حالات نادرة جداً بالإفلات من إجراءات مراقبة الشرطة في موانئ الدخول الإيطالية الرئيسية أو من الأحكام الخاصة لاتفاق شينغن. |
Concerning article 23, paragraph 4, of the Covenant, the author expresses surprise that the provisions of the Schengen Treaty should be sufficient to nullify international rules for the protection of minors. | UN | أما بالنسبة للفقرة 4 من المادة 23 من العهد، فيبدي صاحب البلاغ تعجبه من اعتبار معاهدة شينغن سبباً كافياً لاستبعاد الأحكام الدولية المتعلقة بحماية القصّر. |
Accordingly, if an individual on the Consolidated List resides within an EU or a Schengen State, he may be able to travel freely across most of Europe, unless hindered by legal obstacles. | UN | ولذلك، فإن أي فرد على القائمة الموحدة مقيم داخل دول الاتحاد الأوروبي أو في دولة طرف في اتفاق شينغن يستطيع التنقل بحرية عبر معظـم أوروبا، ما لـم تعـقـه عقبات قانونية. |
Lord Shingen, this is Mr. Logan. I know who he is. | Open Subtitles | .(ـ أيّها السيد (شينغن)، هذا السيد (لوغان ـ أعرف مَن يكون |