"شيوعاً التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • common
        
    • commonly
        
    Some of the most common needs identified through these NAPAs were: UN وكان من أكثر الاحتياجات شيوعاً التي حددتها برامج العمل الوطنية للتكيف هذه ما يلي:
    The most common languages taught were Finnish, Bosnian/Croatian/Serbian and Arabic. UN واللغات الأكثر شيوعاً التي تدرس هي الفلندية والبوسنية والكرواتية والصربية والعربية.
    Disability related to mental health disorders has become more frequent since the 1970s and, today, various illnesses connected with mental disorders form the most common group of diseases causing disability. UN وقد أصبح العجز المتصل بالاضطرابات الصحية النفسية أكثر تواتراً منذ السبعينات واليوم هناك أمراض متنوعة ذات صلة بالاختلالات النفسية تشكل مجموعة الأمراض الأكثر شيوعاً التي تسبب العجز.
    The selection criteria most commonly used by the organizations fall broadly into the categories of staff costs, labour force characteristics, infrastructure, and country risk, while organization-specific factors are also taken into account. UN ومعايير الانتقاء الأكثر شيوعاً التي تلجأ إليها المنظمات تقع بوجه عام ضمن فئات تكاليف الموظفين، وخصائص القوى العاملة، والبنية التحتية، ومخاطر البلد، بينما تُراعى أيضاً عوامل خاصة بكل منظمة.
    The selection criteria most commonly used by the organizations fall broadly into the categories of staff costs, labour force characteristics, infrastructure, and country risk, while organization-specific factors are also taken into account. UN ومعايير الانتقاء الأكثر شيوعاً التي تلجأ إليها المنظمات تقع بوجه عام ضمن فئات تكاليف الموظفين، وخصائص القوى العاملة، والبنية التحتية، ومخاطر البلد، بينما تُراعى أيضاً عوامل خاصة بكل منظمة.
    The report also addressed the most common restrictions and violations faced by human rights defenders. UN كما تناول التقرير أكثر القيود والانتهاكات شيوعاً التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Not the most common item to be found in one's car. Open Subtitles ليست المواد الأكثر شيوعاً التي توجد بالسيارات
    Trying to address some of the most common challenges affecting young entrepreneurs, Empretec centres have developed and rolled out youth-specific initiatives. UN فمراكز `إمبريتيك`، التي تحاول التصدي لبعض أكثر التحديات شيوعاً التي تواجه منظمي المشاريع الشباب، قد أطلقت وطرحت مبادرات محددة لصالح الشباب.
    The most common services provided by these organizations are listening, psychological and social counselling and guidance and enabling programmes to help women sort out their current situation and manage their lives purposefully. UN والخدمات الأكثر شيوعاً التي تقدّمها هذه المنظّمات هي توفير الاستماع والإرشاد والتوجيه النفسي والاجتماعي وبرامج تأهيل تسمح لهنّ بتدبير أوضاعهنّ الراهنة وإدارة حياتهنّ بسُبُل أجدى.
    Consultancy is one of the most common types of work for which non-staff contracts are used. UN 62- وخدمات الخبراء الاستشاريين هي أحد أنواع العمل الأكثر شيوعاً التي تُستخدم من أجلها عقود العاملين من غير الموظفين.
    The report focused on the use of legislation to regulate the activities on human rights defenders, including the most common restrictions faced by human rights defenders in the context of different sorts of legislation. UN وركز التقرير على استخدام التشريعات في تنظيم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك على القيود الأكثر شيوعاً التي يواجهونها في سياق أنواع مختلفة من التشريعات.
    Consultancy is one of the most common types of work for which non-staff contracts are used. UN 62- وخدمات الخبراء الاستشاريين هي أحد أنواع العمل الأكثر شيوعاً التي تُستخدم من أجلها عقود العاملين من غير الموظفين.
    This is more often done by burying the mines themselves but as technology has developed this has been enhanced by reducing the metal content within the mines, thereby reducing the effectiveness of the most common mine detectors which rely on metal detection. UN وغالبا ما يتم ذلك عن طريق دفن الألغام، وقد أدى تطور التكنولوجيا إلى تقليل المحتوى المعدني للألغام، الأمر الذي يقلل فعالية أجهزة كشف الألغام الأكثر شيوعاً التي تعتمد على كشف المعادن.
    It is also increasingly evident that many of the most common factors that threaten children's rights and create vulnerabilities among children, such as violence, marginalization and effects of migration, are not confined to low-income countries. UN ومما يزداد جلاءً أيضاً أن العديد من أكثر العوامل شيوعاً التي تهدد حقوق الأطفال وتوجد أوجه ضعف بينهم، مثل العنف والتهميش وآثار الهجرة، لا تقتصر على البلدان المنخفضة الدخل.
    The most common HCH isomers found in the environment are alpha-, beta- and gamma-HCH. UN 10 - أكثر ايزومرات HCH شيوعاً التي توجد في البيئة هـي: alpha-HCH، وbeta وgamma.
    The poverty which is a consequence of the poor mental health of women and the resulting psychiatric hospitalization is one of the most common unseen truths which disabled women experience. UN ويعتَبر الفقر الذي هو نتيجة فقر الصحة العقلية للمرأة وما ينتج عن ذلك من علاج نفسي بالمستشفيات هو إحدى الحقائق غير المنظورة الأكثر شيوعاً التي تعاني منها المرأة المعوَّقة.
    The Government provides access to pharmaceutical products and medical technologies used to treat HIV/AIDS or the most common opportunistic infections that accompany them. UN وتتيح الحكومة إمكانية الحصول على المنتجات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية المستعملة لمعالجة الإيدز وفيروسه أو أكثر أنواع العدوى الانتهازية شيوعاً التي تصاحب الإيدز وفيروسه.
    Table 10. Most common sensitivity analyses conducted by Parties Parameters analysed UN الجدول 10- تحاليل الحساسية الأكثر شيوعاً التي أنجزتها الأطراف
    The measurement basis most commonly adopted in preparing financial statements is historical cost. UN 22- التكلفة التاريخية هي قاعدة القياس الأكثر شيوعاً التي تعتمدها المؤسسات في إعداد بياناتها المالية.
    The method of torture most commonly used by the security forces is the chiffon (cloth), whereby a detainee is tied to a bench and a cloth is stuffed into his mouth and large quantities of dirty water mixed with detergent or other chemicals is poured into his mouth. UN وأسلوب التعذيب اﻷكثر شيوعاً التي تستخدمه قوات اﻷمن هو الخرقة الذي يتمثل في تكبيل المحتجز إلى مقعد ودسّ خرقة في فمه وصب كميات كبيرة من الماء القذر الممزوج بمواد تنظيف أو بمواد كيميائية أخرى في فمه.
    The section goes on to provide a brief description of the human rights issues most commonly taken up by defenders in Thailand, including on economic, social and cultural rights, the rights of farmers, migrants, hill tribes people and poor rural communities and, most recently, alleged violations in the context of a Government anti-drugs campaign. UN ويقدم الفرع بعد ذلك شرحاً موجزاً لقضايا حقوق الإنسان الأكثر شيوعاً التي يعالجها المدافعون في تايلند، ومن بينها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقوق الفلاحين والمهاجرين وأهالي القبائل الجبلية والمجتمعات الريفية الفقيرة، وفي الآونة الأخيرة، ما يُدَّعى حدوثه من انتهاكات في معرض حملة تشنها الحكومة لمكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus