The authors fully endorse the conclusions of those three members of the Committee. | UN | ويؤيد صاحبا البلاغين تأييداً كاملاً الاستنتاجات التي خلُص إليها أعضاء اللجنة الثلاثة. |
The State party's observations on admissibility and the authors' comments thereon | UN | ملاحظات الدولة الطرف على قبول البلاغين وتعليقات صاحبا البلاغين عليها |
The authors fully endorse the conclusions of those three members of the Committee. | UN | ويؤيد صاحبا البلاغين تأييداً كاملاً الاستنتاجات التي خلُص إليها أعضاء اللجنة الثلاثة. |
The State party's observations on admissibility and the authors' comments thereon | UN | ملاحظات الدولة الطرف على قبول البلاغين وتعليقات صاحبا البلاغين عليها |
The authors helped to guard the captive while he remained in the cabin. | UN | وقد ساعد صاحبا البلاغين في حراسة الشخص المحتجز أثناء فترة بقائه في ذلك الكوخ. |
In the authors' view, the proceedings were unreasonably prolonged. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أن إجراءات المحاكمة قد طالت على نحو غير معقول. |
It contended that the offence of which the authors had been convicted and the penalty imposed had been provided for in criminal law before the offence had been committed. | UN | كما حاجت بأن الجريمة التي أُدين بها صاحبا البلاغين وكذلك العقوبة الموقعة نص عليهما القانون الجنائي قبل ارتكاب الجريمة. |
In both cases, the authors were convicted as charged and sentenced in separate proceedings to one-and-a-half years of imprisonment. | UN | وفي كلتا القضيتين، أدين صاحبا البلاغين وحكم عليهما في إجراءات منفصلة بالسجن سنة ونصف السنة. |
The authors have described various instances of ill-treatment to which they were apparently subjected, such as being deprived of food and drink for five consecutive days. | UN | وقد وصف صاحبا البلاغين ضروباً شتى من سوء معاملة المحتجزين، كحرمانهم من الطعام والشراب طيلة خمسة أيام متتالية. |
In the present case, the authors have presented a sufficiently detailed description of the torture suffered by Messrs Karimov, Askarov, and the Davlatov brothers, and have identified some of the investigators responsible. | UN | وفي القضية الحالية، قدم صاحبا البلاغين وصفاً مفصلاً بما فيه الكفاية لعمليات التعذيب التي تعرض لها السيد كريموف والسيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف، وحددا هوية بعض المحققين المسؤولين عن التعذيب. |
Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the States party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحبا البلاغين والدولة الطرف، |
The authors claim to be victims of a breach by the Republic of Korea of article 18, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحبا البلاغين أنهما ضحية انتهاك جمهورية كوريا الفقرة 1من المادة 18 من العهد. |
The authors claim a violation by Spain of article 14 of the Covenant. | UN | ويدّعي صاحبا البلاغين انتهاك إسبانيا المادة 14 من العهد. |
As a subsidiary point, the authors also consider that the State party violated article 14, paragraph 1, in that their conviction on the basis of insufficient evidence also infringes the principle of due process. | UN | وكنقطة فرعية، يعتبر صاحبا البلاغين أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن إدانتهما استناداً إلى أدلة غير كافية يشكل انتهاكاً أيضاً لمبدأ المحاكمة حسب الأصول. |
According to the authors, the State party's observations contradict Spanish domestic legislation and reflect a lack of good faith by the State party. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أن ملاحظات الدولة الطرف تتناقض مع التشريعات الإسبانية المحلية وتنمّ عن سوء نيةٍ لدى الدولة الطرف. |
The authors | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحبا البلاغين |
Thus, according to the authors, they are victims of a violation of their rights under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant. | UN | وهكذا يعتبر صاحبا البلاغين أن بيلاروس انتهكت حقوقهما المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
Neither did the authors bring supervisory claims before the Prosecutor's Office. | UN | ولم يقدم صاحبا البلاغين أيضاً طلبات مراجعة إلى مكتب الادعاء العام. |
The authors note that, according to the Committee, remedies should not only be accessible but also effective. | UN | ويلاحظ صاحبا البلاغين أن اللجنة تعتبر أن سبل الانتصاف لا ينبغي ألا تكون متاحة فحسب وإنما فعالة أيضاً. |
The authors add that no individual complaint to the Constitutional Court is possible in Belarus. | UN | ويضيف صاحبا البلاغين أنه لا يمكن تقديم أي شكوى فردية إلى المحكمة الدستورية في بيلاروس. |