In addition, the complainants both remained politically active after their arrival to Finland. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل صاحبا الشكويين ناشطين في المجال السياسي بعد قدومهما إلى فنلندا. |
Having taken into account all information made available to it by the complainants and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها صاحبا الشكويين والدولة الطرف، |
The complainants contend that all available domestic remedies have thus been exhausted. | UN | ويؤكد صاحبا الشكويين أنهما بذلك قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
1.1 The authors of the complaints dated 14 November 2011 and 16 November 2011 are siblings - Mr. X and Mr. Z, both Iranian nationals of Kurdish origin born in 1983 and 1984, respectively. | UN | 1-1 صاحبا الشكويين المؤرختين 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 و16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 هما الشقيقان السيد إكس. والسيد زاي.، وكلاهما إيراني من أصل كردي، من مواليد 1983 و1984 على التوالي. |
The authors of both complaints and the rest of their family were returned to the Islamic Republic of Iran in 2004. | UN | وفي عام 2004 أُعيد صاحبا الشكويين وباقي أفراد الأسرة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Alleged victims: The complainants | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبا الشكويين |
Having taken into account all information made available to it by the complainants and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها صاحبا الشكويين والدولة الطرف، |
The complainants contend that all available domestic remedies have thus been exhausted. | UN | ويؤكد صاحبا الشكويين أنهما بذلك قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
In considering the two complaints jointly, the Committee examined medical reports submitted by the complainants, evidencing that they might have been subjected to torture in the past. | UN | ولدى النظر في الشكويين بصورة مشتركة، راجعت اللجنة التقارير الطبية التي قدمها صاحبا الشكويين لإثبات أنهما ربما تعرضا للتعذيب في الماضي. |
Based on those facts, as well as on the complainants' previous incarceration and detailed description of torture suffered during the detention, the Committee concluded that there were substantial grounds for believing that the complainants risked being subjected to torture if returned to the Islamic Republic of Iran. | UN | واستناداً إلى تلك الوقائع، فضلاً عن فترة السجن السابقة التي خضع لها صاحبا الشكويين والوصف المفصل للتعذيب الذي خضعا له أثناء الاحتجاز، خلصت اللجنة إلى أن هناك أسباباً وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن صاحبي الشكويين معرضان لخطر التعذيب إذا أعيدا إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
2.1 The complainants are brothers and are both Iranian nationals from Mahabad, belonging to the Kurdish minority. | UN | 2-1 صاحبا الشكويين هما شقيقان إيرانيان من مدينة ماهاباد ينتميان إلى الأقلية الكردية. |
The complainants were forced to confess that they belonged to the Komala party, provide information about the party's activities and reveal the names of other members. | UN | واعترف صاحبا الشكويين تحت الإكراه بانتمائهما إلى حزب كوماله وقدما معلومات عن أنشطة الحزب وكشفا عن أسماء أعضاء آخرين فيه. |
On 2 July 2010, both complainants appealed to Helsinki Administrative Court. | UN | وفي 2 تموز/يوليه 2010، طعن صاحبا الشكويين كلاهما بالاستئناف أمام المحكمة الإدارية في هلسنكي. |
5.2 The complainants agree that they cannot be regarded as high-profile members of the Komala party. | UN | 5-2 ويتفق صاحبا الشكويين مع الدولة الطرف على أنه لا يمكن تصنيفهما في فئة الأعضاء البارزين في حزب كوماله. |
The facts as presented by the complainants | UN | الوقائع كما عرضها صاحبا الشكويين |
2.1 The complainants are brothers and are both Iranian nationals from Mahabad, belonging to the Kurdish minority. | UN | 2-1 صاحبا الشكويين هما شقيقان إيرانيان من مدينة ماهاباد ينتميان إلى الأقلية الكردية. |
The complainants were forced to confess that they belonged to the Komala party, provide information about the party's activities and reveal the names of other members. | UN | واعترف صاحبا الشكويين تحت الإكراه بانتمائهما إلى حزب كوماله وقدما معلومات عن أنشطة الحزب وكشفا عن أسماء أعضاء آخرين فيه. |
On 2 July 2010, both complainants appealed to Helsinki Administrative Court. | UN | وفي 2 تموز/يوليه 2010، طعن صاحبا الشكويين كلاهما بالاستئناف أمام المحكمة الإدارية في هلسنكي. |
1.1 The authors of the complaints dated 14 November 2011 and 16 November 2011 are siblings -- Mr. X and Mr. Z, both Iranian nationals of Kurdish origin born in 1983 and 1984, respectively. | UN | 1-1 صاحبا الشكويين المؤرختين 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 و16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 هما الشقيقان السيد إكس. والسيد زاي.، وكلاهما إيراني من أصل كردي، من مواليد 1983 و1984 على التوالي. |
The authors of both complaints and the rest of their family were returned to the Islamic Republic of Iran in 2004. | UN | وفي عام 2004 أُعيد صاحبا الشكويين وباقي أفراد الأسرة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |