"صاحب البلاغ الأول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the first author
        
    • first author's
        
    • first complainant
        
    • first author to
        
    • first named author
        
    • first author filed
        
    • author of the first communication
        
    However, the first author is acting on behalf of not only himself but also four other inmates in the same prison. UN إلا أن صاحب البلاغ الأول لا يمثل نفسه فحسب، وإنما ينوب عن أربعة أشخاص آخرين محتجزين في السجن ذاته.
    However, the IRAP required the first author to incorporate his business in order to qualify for financial assistance. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    However, the IRAP required the first author to incorporate his business in order to qualify for financial assistance. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    3.2 As regards the first set of proceedings, the authors claim that the IRAP made false allegations that the first author's patent was already being commercially exploited. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الإجراءات، يدعي صاحبا البلاغ أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية قد ساق ادعاءات كاذبة مفادها أن براءة اختراع صاحب البلاغ الأول قد سبق استغلالها تجارياً.
    2.4 Subsequently, charges of attempted armed robbery were brought against the first complainant, on the basis that he and two accomplices had attacked a man while the latter was exchanging money. UN 2-4 وبعد ذلك اتُهم صاحب البلاغ الأول بالشروع في السطو المسلح، لأنه هجم مع شريكين لـه على رجل وهو يصرف نقوداً.
    2.2 the first author was kicked and beaten on his shoulder. UN 2-2 وقد تعرض صاحب البلاغ الأول للركل والضرب على كتفه.
    The letter indicates that the first author was claiming compensation. UN وقد أشارت الرسالة إلى أن صاحب البلاغ الأول يطالب بالتعويض.
    the first author further alleges a violation of his right to adversarial proceedings before the Constitutional Court. UN ويدعي صاحب البلاغ الأول أيضا انتهاك حقه في الطعن أمام المحكمة الدستورية.
    The authors claim that they subsequently suffered from discrimination and hostility and faced problems renewing their residence permits as of 1995, even though the first author had held a residence permit since 1972, when he was hired as a teacher. UN ويدّعي أصحاب البلاغ أنهم عانوا لاحقاً من التمييز والعداء وواجهوا مشاكل في تجديد تصاريح الإقامة ابتداءً من عام 1995 رغم أن صاحب البلاغ الأول كان يحمل تصريح إقامة منذ عام 1972 عندما حصل على وظيفة مدرس.
    In both accidents, the first author suffered several injuries, which required him to be hospitalized, and prevented him from walking for several weeks. UN وأصيب صاحب البلاغ الأول في الحادثين بعدة جروح أدخلته المستشفى وأقعدته لأسابيع عدة.
    Nonetheless, during one such visit, Ashraf El Hojouj managed to hand a notebook to the first author, in which he described his treatment in detention. UN لكن أشرف الحجوج تمكن خلال إحدى الزيارات من تسليم صاحب البلاغ الأول كُرّاساً يشرح فيه المعاملة التي يلقاها في الاحتجاز وأثناء عودة أصحاب البلاغ لاحقتهم الشرطة وأوقفتهم وفتشتهم.
    On 29 January 2004, the first author was informed that the application was directed to the Ministry of Justice for decision. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2004، أُعلم صاحب البلاغ الأول أن الطلب أحيل إلى وزارة العدل لاتخاذ قرار بشأنه.
    Since the authors did not receive a decision for another month, on an unspecified date, the first author filed a complaint to the Minister of Justice and the General Prosecutor of the Republic. UN وبما أن شهراً آخر قد مضى دون أن يتلقى أصحاب البلاغ رداً يوضح القرار المتخذ بشأن طلبهم، فإن صاحب البلاغ الأول قدم، في تاريخ غير محدد، شكوى إلى وزير العدل والمدعي العام للجمهورية.
    the first author has claimed violations of Karimov's right to defence as although he was assigned a lawyer at the beginning of the preliminary investigation, this lawyer only occasionally attended the investigation hearings, to the point that a lawyer was hired privately to represent his son. UN وادعى صاحب البلاغ الأول حدوث انتهاك لحق السيد كريموف في الدفاع، إذ بالرغم من حصوله على محامٍ منذ بداية التحقيق الأولي، إلا أن هذا المحامي كان يحضر جلسات التحقيق بين الفينة والفينة إلى درجة أن صاحب البلاغ قام بتوكيل محامٍ خاص لتمثيل ابنه.
    2.6 By letter of 22 July 1998, the first author responded to the secretariat, setting out his arguments in favour of registering his application. UN 2-6 وفي رسالة بتاريخ 22 تموز/يوليه 1998، رد صاحب البلاغ الأول على الأمانة، وعرض الحجج المؤيدة لتسجيل دعواه.
    the first author was born on 9 December 1935 in Jerusalem, then Palestine. UN وقد ولد صاحب البلاغ الأول في 9 كانون الأول/ديسمبر 1935 بالقدس، فيما كان يعرف حينها بفلسطين.
    3.2 As regards the first set of proceedings, the authors claim that the IRAP made false allegations that the first author's patent was already being commercially exploited. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الإجراءات، يدعي صاحبا البلاغ أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية قد ساق ادعاءات كاذبة مفادها أن براءة اختراع صاحب البلاغ الأول قد سبق استغلالها تجارياً.
    2.4 The police confiscated savings of the families totalling Euro187,000 from the second author's home, a pistol type TT-1, two hunting rifles, three cellular phones and Euro40 belonging to the first author's wife, A.K. One rifle and two cellular phones were later returned to the authors. UN 2-4 وصادر رجال الشرطة مدخرات الأسرتين البالغة 000 187 يورو من منزل صاحب البلاغ الثاني، ومسدساً من طراز TT-1، وبندقيتين للصيد، وثلاثة هواتف خلوية و40 يورو تعود لزوجة صاحب البلاغ الأول أ. ك.
    2.7 On 28 August 2000, the Asylum Appeals Board (ARK) dismissed the first complainant's appeal against the decision of the BFF. UN 2-7 وفي 28 آب/أغسطس 2000، رفض مجلس استئناف قضايا اللجوء الاستئناف الذي رفعه صاحب البلاغ الأول ضد قرار المكتب الفيدرالي للاجئين.
    The first named author was sentenced to one month's imprisonment which was converted to a 600-YTL fine. UN وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية.
    The author of the first communication concludes that the application for constitutional review he submitted was the only viable remedy and that, consequently, he has exhausted all available domestic remedies. UN وينتهي صاحب البلاغ الأول إلى أن إقامة دعوى عدم الدستورية كانت سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكنه اللجوء إليه عملياً، وعليه، فقد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus