"صادراتها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • their exports to
        
    • its exports to
        
    • exports to the
        
    • their export
        
    • the exports
        
    • 's exports to
        
    • for their exports
        
    Put differently, developing countries can expect limited opportunities in the future for expanding their exports to the EU. UN وبعبارة أخرى، فإن البلدان النامية يمكن أن تتوقع فرصاً محدودة في المستقبل لتوسيع صادراتها إلى الاتحاد الأوروبي.
    Moreover, the ratio of their exports to GDP fell from over 17 per cent to 14 per cent during the same period. UN وعلاوة على ذلك، هبطت نسبة صادراتها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي من أكثر من ٧١ في المائة إلى ٤١ في المائة خلال نفس الفترة.
    Morocco has cancelled the public debt of the African least developed countries (LDCs), and has also facilitated the access of their exports to the Moroccan market. UN وألغى المغرب الدين العام لأقل البلدان الأفريقية نموا، ويسر أيضا وصول صادراتها إلى السوق المغربية.
    In 2003, for the first time ever, the United States imported more goods from developing countries than from developed countries, while the share of its exports to developing countries increased to over 40 per cent. UN ففي 2003، استوردت الولايات المتحدة من البلدان النامية بضائع أكثر مما استوردته من البلدان المتقدمة لأول مرة في التاريخ، بينما زادت حصة صادراتها إلى البلدان النامية إلى ما يفوق 40 في المائة.
    The proportion of their exports to Europe has increased while the importance of Europe as a destination has decreased for all others. UN فنسبة صادراتها إلى أوربا ازدادت على حين أن أهمية أوروبا كوجهة قد تناقصت بالنسبة للجهات الأخرى جميعها.
    Exports from developed countries to the South increased by 70 per cent in the decade ending in 2005, largely at the same pace as their exports to the rest of the world. UN وزادت الصادرات من البلدان المتقدمة إلى بلدان الجنوب بنسبة 70 في المائة خلال العقد المنتهي في عام 2005، وكانت الزيادة بوتيرة مماثلة إلى حد كبير لوتيرة زيادة صادراتها إلى بقية بلدان العالم.
    As we have noted in the past, at various times many other States or regional groups have taken actions to restrict their exports to and imports from other States for a variety of reasons. UN وكما ذكرنا في الماضي، اتخذت دول أخرى كثيرة أو مجموعات إقليمية لأسباب متنوعة وفي شتى الأوقات إجراءات لتقييد صادراتها إلى دول أخرى ووارداتها من تلك الدول.
    The Russian crisis had particularly severe consequences for the Baltic economies with massive cuts in their exports to the Russian Federation, leading to a severe deterioration in output and employment. UN وكان تأثير الأزمة الروسية شديدا بشكل خاص على اقتصادات البلطيق التي شهدت انخفاضا هائلا في صادراتها إلى الاتحاد الروسي مما أدى إلى حدوث تدهور شديد في الناتج وفرص العمل.
    4. In contrast, Mexico and most of Central America were able to take advantage of the booming United States economy to increase the volume of their exports to that country. UN ٤ - وعلى نقيض ذلك، تمكنت المكسيك ومعظم بلدان أمريكا الوسطى من الاستفادة من الطفرة التي يعيشها اقتصاد الولايات المتحدة، في زيادة حجم صادراتها إلى هذا البلد.
    The Russian crisis had an especially severe impact on the Baltic economies, owing to massive cuts in their exports to the Russian Federation and resulted in sharp declines in output and employment. UN وقد كان للأزمة الروسية بصفة خاصة تأثير حاد على اقتصادات بلدان البلطيق، بسب التخفيض الكبير في صادراتها إلى الاتحاد الروسي، وأدت إلى هبوط حاد في الناتج والعمالة.
    Official development assistance had continued to decline, the debt burden had continued to increase and the countries of the South continued to face various obstacles that limited access for their exports to the markets of developed countries. UN فقد تواصل تدهور المساعدة الإنمائية الرسمية وتزايد عبء الديون ولا تزال بلدان الجنوب تواجه عقبات متعددة تقيد وصول صادراتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Moreover, the ratio of their exports to GDP fell from over 17 per cent to 14 per cent during the same period. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت نسبة صادراتها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي مما يربو على ٧١ في المائة إلى ٤١ في المائة أثناء الفترة نفسها.
    He drew attention to the negative consequences of trade liberalization on commodity prices on international markets as a result of the competitive rush by all adjusting countries to simultaneously expand their exports to shrinking international markets. UN واسترعى الانتباه إلى النتائج السلبية لتحرير التجارة على أسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق الدولية نتيجة تنافس جميع البلدان القائمة بتنفيذ برامج التكيف، على الاندفاع في آن واحد لزيادة صادراتها إلى اﻷسواق الدولية المتقلصة.
    Regarding the outcome of the Uruguay Round, a major concern was that African LDCs would suffer an erosion of preferential margins on most of their exports to major markets. UN وفيما يتعلق بنتيجة جولة أوروغواي يتمثل قلق هام في كون أقل البلدان نموا في أفريقيا ستعاني من تآكل في هوامشها التفضيلية بخصوص معظم صادراتها إلى اﻷسواق الرئيسية.
    First, China will accord zero-tariff treatment to some products from all 39 least developed countries having diplomatic relations with China, covering most of their exports to China. UN أولاً، لن تفرض الصين أي تعريفات على بعض المنتجات الواردة من جميع البلدان التسعة والثلاثين الأقل نمواً التي تقيم علاقات دبلوماسية مع الصين، وهذا سيشمل معظم صادراتها إلى الصين.
    The Czech Republic benefited from foreign capital inflows and is reorienting its exports to Western markets. UN واستفادت الجمهورية التشيكية من تدفقات رأس المال اﻷجنبي وتقوم بإعادة توجيه صادراتها إلى اﻷسواق الغربية.
    In 2010, oil and mining products accounted for over 65 per cent of Africa's global exports and a similar proportion of its exports to Europe. UN ففي عام 2010 كان النفط ومنتجات المناجم يمثلان أكثر من 65 في المائة من صادرات أفريقيا العالمية ونسبة مماثلة من صادراتها إلى أوروبا.
    According to the same statistics, Uganda doubled its exports to the United Arab Emirates between 2009 and 2010 (see annex 151). UN وبناء على نفس الإحصاءات، ضاعفت أوغندا صادراتها إلى الإمارات العربية المتحدة بين عامي 2009 و 2010 (انظر المرفق 151).
    This may signal that ESCWA member States are looking more towards global markets than regional markets to expand their export base despite efforts to establish an Arab free trade area. UN وقد يكون هذا مؤشراً على أن بلدان الإسكوا تسعى، على نحو متزايد، إلى توسيع قاعدة صادراتها إلى الأسواق العالمية وليس إلى أسواق المنطقة، رغم الجهود التي تبذل لإنشاء منطقة تجارة عربية كبرى.
    the exports of emerging economies to other developing countries are growing faster than those to developed countries. UN وتنمو صادرات تلك الاقتصادات إلى سائر البلدان النامية بوتيرة أسرع من وتيرة نمو صادراتها إلى البلدان المتقدمة.
    This is important because, unlike Africa's exports to the rest of the world which are skewed towards commodities and against manufactures, the share of manufactures in intra-African exports is high. UN وهذا مهم لأن حصة المصنوعات عالية في الصادرات فيما بين البلدان الأفريقية، بعكس صادراتها إلى بقية العالم، وهي صادرات موجهة لصالح السلع الأساسية وضد المصنوعات.
    Progress towards reaching the targets of providing all the least developed countries with duty-free market access for their exports has to be accelerated. UN ويجب تسريع خطى التقدم لبلوغ المؤشرات القياسية باستفادة جميع البلدان الأقل نموا من إمكانية وصول صادراتها إلى الأسواق معفاة من الضرائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus