"صادرة عن الجمعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Assembly
        
    The United Nations institutional framework benefits from relatively clear mandates from the General Assembly. UN ويستفيد الإطار المؤسسي للأمم المتحدة من ولايات واضحة نسبيا صادرة عن الجمعية العامة.
    Appointments governed by specific General Assembly resolutions UN التعيينات التي تخضع لقرارات محددة صادرة عن الجمعية العامة
    I might add that the summary I read out is a summary of the debate prepared by those who organized it; it is not an official document of the General Assembly. UN وربما أضيف أن الموجز الذي قرأته هو تلخيص للمناقشة أعده منظموها، فهو إذن ليس وثيقة رسمية صادرة عن الجمعية العامة.
    However, available information does not allow for any conclusive assessment of the implementation of the relevant outcomes of the Consultative Process and subsequent General Assembly recommendations. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تكفي لإجراء تقييم قاطع لتنفيذ النتائج ذات الصلة للعملية الاستشارية وما تلاها من توصيات صادرة عن الجمعية العامة.
    Regional Assembly Laws may be adopted in relation to those areas of responsibility. UN ويجوز اعتماد قوانين صادرة عن الجمعية الإقليمية فيما يتعلق بمجالات المسؤولية هذه.
    The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules and any pertinent directives of the General Assembly: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام وأية توجيهات ذات صلة صادرة عن الجمعية العامة، بما يلي:
    5. The present report also addresses, in the paragraphs identified below, specific requests made by the General Assembly, namely: UN 5 - ويتناول هذا التقرير أيضا، في الفقرات المبينة أدناه، طلبات خاصة صادرة عن الجمعية العامة، وهي:
    Pending the drafting of such a convention, the General Assembly might adopt, by consensus, a declaration of principles in the matter. UN وأضاف أنه في حالة تعذر ذلك في الوقت الراهن فيمكن تبني إعلان مبادئ صادرة عن الجمعية العامة ويحظى بتوافق الآراء.
    And to that extent, we have guidelines coming from the General Assembly. UN ولدينا، في هذا الشأن، مبادئ توجيهية صادرة عن الجمعية العامة.
    He noted that such a provision went beyond the mandate of the Commission and violated several General Assembly resolutions that recognized the exclusive budgetary authority of the Fifth Committee. UN وذكر أن وضع حكم من هذا القبيل يتجاوز ولاية اللجنة ويتعارض مع عدة قرارات صادرة عن الجمعية العامة تعترف بحصرية سلطة اللجنة الخامسة فيما يتعلق بالميزانية.
    He noted that such a provision went beyond the mandate of the Commission and violated several General Assembly resolutions that recognized the exclusive budgetary authority of the Fifth Committee. UN وذكر أن وضع حكم من هذا القبيل يتجاوز ولاية اللجنة ويتعارض مع عدة قرارات صادرة عن الجمعية العامة تعترف بحصرية سلطة اللجنة الخامسة فيما يتعلق بالميزانية.
    The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules and any pertinent directives of the General Assembly: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام وأية توجيهات ذات صلة صادرة عن الجمعية العامة، بما يلي:
    Therefore any recommendation of the General Assembly will be of an advisory nature on which the Conference can take its own decision. UN وبالتالي، فإن أي توصية صادرة عن الجمعية العامة ستكون ذات طبيعة استشارية يمكن أن يتخذ المؤتمر بشأنها قراره.
    The draft resolution comes in this context, and it complements the previous General Assembly resolutions on so-called weapons of mass destruction. UN ومشروع القرار يأتـــي فــي هذا السياق، وهو يتمـــم قـرارات سابقة صادرة عن الجمعية العامة بشأن ما يسمى بأسلحة الدمار الشامل.
    Of the 35 current missions, listed in table 6, 33 are mandated by the Security Council and 2 are mandated by the General Assembly. UN ومن أصل البعثات الخمس والثلاثين العاملة حالياً التي يرد بيانها في الجدول 6، تعمل 33 بعثة بموجب ولاية صادرة عن مجلس الأمن بينما تعمل بعثتان بموجب ولاية صادرة عن الجمعية العامة.
    This mandate has been confirmed and broadened through other Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions. UN وقد جرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها من خلال قرارات أخرى صادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    As the amount of resources authorized in the programme was derived from specific decisions of the General Assembly, the Secretary-General had in the past maintained the practice of leaving changes in the amounts appropriated for the programme to the initiative of the Assembly. UN ولما كانت مبالغ الموارد المأذون بها للبرنامج ناشئة عن قرارات محددة صادرة عن الجمعية العامة، فقد دأب الأمين العام في الماضي على أن يترك للجمعية تقرير التغييرات في المبالغ المعتمدة للبرنامج.
    Any recommendation of the General Assembly to the Conference would therefore be of an advisory nature, and the Conference could take its own decision, according to its rules of procedure. UN وبالتالي فإن أي توصية صادرة عن الجمعية العامة إلى المؤتمر ستكون ذات طابع استشاري، وسيكون بإمكان المؤتمر أن يتخذ قراراته بنفسه وفقاً لنظامه الداخلي.
    The unlawfulness of settlements anywhere in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has long been established by a consensus of international law specialists, and confirmed by resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN ولقد تقررت منذ زمن طويل، بتوافق آراء أخصائيي القانون الدولي، عدم مشروعية المستوطنات في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وأكدت ذلك قرارات صادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Some General Assembly resolutions, while not amending rules 51 to 57, supplemented them. UN 6- وثمة قرارات صادرة عن الجمعية العامة استكملت المواد 51 إلى 57 من نظامها الداخلي دون أن تعدّلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus