"صادرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued by
        
    • coming from
        
    • originating in
        
    • emanating from
        
    • originating from
        
    • was from
        
    Israel had been practicing State terrorism, sometimes using passports issued by countries in North America and Europe. UN وتمارس إسرائيل إرهاب الدولة، مستخدمة أحيانا جوازات سفر صادرة من بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Furthermore, the Iranian authorities would be alerted to his return, because the petitioner would require travel documents issued by Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات الإيرانية ستكون على علم بعودته لأنه يحتاج إلى وثائق سفر صادرة من إيران.
    Over the course of the past year, there were a number of arrests of individuals subject to warrants issued by the Tribunal. UN وعلى مدار السنة الماضية ألقي القبض على عدة أفراد بمقتضى أوامر قبض صادرة من المحكمة.
    Well, that's an interesting sentiment coming from a Grimm. Open Subtitles حسنٌ، تلك عاطفة مثيرة للإهتمام صادرة من "غريم"
    39. The Panel identified 12 States in the region through which goods originating in the Democratic Republic of the Congo may be passing. UN 39 - وحدد الفريق إثني عشر دولة في المنطقة تمر عبرها سلع صادرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Pakistan Foreign Minister talks of threats of war emanating from New Delhi. UN يتحدث وزير خارجية باكستان عن تهديدات بالحرب صادرة من نيودلهي.
    Press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of UN نشرة صحفية صادرة من وزارة الخارجية اﻹثيوبية
    This equipment was covered under a policy of insurance issued by the insurers. UN وكانت المعدات مغطاة بوثيقة تأمين صادرة من شركة التأمين.
    The Committee further notes that the complainant has submitted an attestation issued by the Vitebsk police to the effect that he is not sought in Belarus. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قدم شهادة صادرة من شرطة فيتبسك مفادها أن السلطات في بيلاروس لا تسعى إلى القبض على المذكور.
    The Committee further notes that the complainant has submitted an attestation issued by the Vitebsk police to the effect that he is not sought in Belarus. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قدم شهادة صادرة من شرطة فيتبسك مفادها أن السلطات في بيلاروس لا تسعى إلى القبض على المذكور.
    The credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs. UN وتكون وثائق التفويض صادرة من رئيس الدولة أو الحكومة أو من وزير الخارجية.
    Attestation issued by Ministry of Civil Service Affairs stating that the person does not work in any government agency UN شهادة لمن يهمه الأمر صادرة من وزارة شؤون الخدمة المدنية بعدم عمله بأي جهة حكومية
    Only persons authorised under licences issued by the Commissioner of Police may engage in these activities with explosives. UN ولا يجوز إلا للأشخاص المأذون لهم بموجب تراخيص صادرة من مفوض الشرطة المشاركة في هذه الأنشطة المتصلة بالمتفجرات.
    No civilian is allowed to possess a firearm unless he or she is over the age of 16 years and has a firearms licence issued by the Police. UN فلا يسمح لأي شخص مدني دون السادسة عشرة من العمر لا يحمل رخصة سلاح صادرة من الشرطة أن يمتلك سلاحا ناريا.
    - Copy of the permit to operate issued by the fire department, UN نسخة من رخصة مزاولة العمل صادرة من إدارة الإطفاء،
    The persons concerned may use public transportation as well as private vehicles, provided these are registered and insured in the north and provided they carry plates and the drivers have licences issued by the Turkish Cypriot authorities. UN ويسمح لﻷشخاص المعنيين باستخدام وسائل النقل العام فضلا عن السيارات الخاصة، شريطة أن تكون مسجلة ومؤمنا عليها في الشمال، وأن تحمل لوحات معدنية وأن يكون لدى قائدها رخصة صادرة من السلطات القبرصية التركية.
    After a while, they begin to see lights on and hear noise and sound coming from the tower. Open Subtitles بعد فترة، بدأوا يرون أنواراً ويسمعون ضجيجاً وأصواتاً صادرة من البرج.
    What if her lung problems are not coming from her lungs? Open Subtitles ماذا لو أنّ مشاكل الرئة ليست صادرة من رئتيها؟
    Paragraph 8 (b) of resolution 1718 (2006) requires Member States to prohibit the procurement of specified items from the Democratic People's Republic of Korea by their nationals, or using their flagged vessels or aircraft, and whether or not originating in the Democratic People's Republic of Korea. UN تنص الفقرة 8 (ب) من القرار 1718 على أن تحظر الدول الأعضاء: شراء أصناف محددة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بواسطة رعاياها، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء أكانت هذه الأصناف أم لم تكن صادرة من أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    b. Prohibit the procurement of such items from the DPRK by their nationals, or using their flagged vessels or aircraft, and whether or not originating in the territory of the DPRK. UN (ب) أن تحظر شراء هذه الأصناف من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بواسطة رعاياها، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء أكانت هذه الأصناف أم لم تكن صادرة من أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    See if we can get a warrant to seek out any large transfers emanating from Al Qasr. Open Subtitles لنرى إن كان بإمكاننا الحصول على مذكرة للبحث عن أية تحويلات كبيرة صادرة من (القصر)
    The call's originating from a landline in Warren's apartment. Open Subtitles المكالمة صادرة من هاتف ثابت (في شقة (وارين
    While one of the e-mails sent by the agent was from a third party's e-mail account, it still included the agent's signature. UN ومع أنَّ إحدى الرسائل الإلكترونية التي أرسلها الوكيل كانت صادرة من حساب بريد إلكتروني لطرف ثالث، فإنَّها قد احتوت أيضا على توقيع الوكيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus