"صادر عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued by the
        
    • issued by a
        
    • of a
        
    • of an
        
    • decision of the
        
    • issued on
        
    • emanating from
        
    • made by the
        
    • to a
        
    • made by a
        
    • released by
        
    • rendered by
        
    • handed down by the
        
    • by a regularly
        
    • coming from
        
    PRESS RELEASE issued by the GENERAL SECRETARIAT OF THE UN بيان صحفي صادر عن اﻷمانة العامة للهيئة الدائمة
    Statement on the Korean peninsula, issued by the Presidency UN بيان بشأن شبه الجزيرة الكورية صادر عن رئاسة
    Statement issued by the Federal Government of the Federal UN بيان صادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Aliens shall be accommodated at the Centre for a period of up to 180 days, upon the decision issued by a police administration or a police station. UN ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة.
    If this is not possible, the outcome document should take the form of a Chairman's summary. UN وإذا لم يكن ذلك في الإمكان، يمكن أن تصدر الوثيقة في شكل موجز صادر عن الرئيس.
    Two of the named persons are known to have violated the ban by travelling without an exemption issued by the Security Council Committee. UN واثنان من هؤلاء الأشخاص عرف عنهما أنهما انتهكا الحظر المفروض وذلك بالسفر بدون أعفاء من الحظر صادر عن لجنة مجلس الأمن.
    Moreover legal ports of entry to and departure from Eritrea are specified through legal notice issued by the competent authority. UN وإضافة إلى ذلك، تحدد نقاط الدخول القانونية إلى إريتريا والخروج منها بموجب إشعار قانوني صادر عن السلطة المختصة.
    At around 8 p.m., the author was taken to the KGB office without a warrant issued by the prosecutor's office or any other agency. UN وحوالي الساعة الثامنة مساءً، اقتيد صاحب البلاغ إلى مكتب وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة أو أي وكالة أخرى.
    He also claims that he was taken to the KGB without a warrant issued by the prosecutor's office or any other agency. UN وهو يدعي أيضاً أنه نُقل إلى وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة العامة أو أي وكالة أخرى.
    In most cases, expulsion proceedings are instituted by an order issued by the administrative authorities of the alien's place of residence. UN وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي.
    This, being a directive that has been issued by the Commander of the Armed Forces who is also the President of the country, emphasizes the seriousness of securing compliance therewith. UN وهذا الأمر التوجيهي، نظرا إلى أنه صادر عن قائد القوات المسلحة الذي هو أيضا رئيس البلد، يؤكد على جدية تأمين التقيد به.
    Press statement issued by the Peace and Security Council of the African Union at its 202nd meeting UN بيان صحفي صادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 202
    Ban on the entry into Liberia of all uncertified rough diamonds issued by the Ministry of Lands, Mines and Energy on 16 March 2001. UN 4 ألف - حظر دخول الماس غير المصحوب بشهادة منشأ إلى ليبريا، صادر عن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة في 16 آذار/مارس 2001
    Press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of UN بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية إثيوبيا في
    Press release issued by the Ministry of Foreign Affairs UN بيان صحفي صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في إريتريا
    The Special Rapporteur had earlier specified that States may make use of targeted surveillance measures, provided that it is case-specific interference, on the basis of a warrant issued by a judge on showing of probable cause or reasonable grounds. UN وقد بين المقرر الخاص آنفاً أنه يجوز للدول استخدام تدابير المراقبة المحدد الهدف، شريطة أن تكون تلك التدخلات مقترنة بحالات محددة ومستندة إلى أمر صادر عن قاضٍ بناءً على بيان سبب محتمل أو أسس معقولة.
    The duties of the chief prison office include ensuring that the orders of imprisonment in connection with all prisoners are issued by a competent authority in accordance with the law. UN ومن واجبات ضابط السجن المسؤول أن يتأكد من أن أمر سجن أي شخص صادر عن سلطة مختصة ووفقا للقانون. المراسلة
    A person could be placed in preventive detention following arrest by the police, or on the basis of a court order. UN وأنه يجوز أن يعتقل الشخص في الحبس الاحتياطي بعد توقيفه من طرف الشرطة، أو بموجب أمر صادر عن القاضي.
    According to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. UN ووفقاً للمادة 4، فإن نسبة التصرف هي الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية.
    A decision of the Federal Court of Appeal can be appealed, with leave, to the Supreme Court of Canada. UN ويمكن الطعن في قرار صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية، بعد الإذن بذلك، أمام المحكمة العليا في كندا.
    Statement on Bosnia and Herzegovina, issued on 18 April 1994 UN بيان بشأن البوسنة والهرسك صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي،
    The text should also be clarified with regard to the apparent omission of any reference to the Charter: an awkward gap in a project emanating from an organ of the United Nations. UN كما ينبغي توضيح النص فيما يتعلق باﻹغفال الظاهر ﻷي إشارة الى الميثاق: وهذه ثغرة غير ملائمة في مشروع صادر عن جهاز لﻷمم المتحدة.
    No appeal can be lodged against a decision made by the Constitutional Court. UN ولا يمكن الطعن في أي قرار صادر عن المحكمة الدستورية.
    Reference was made to a report from the integrated management information system for savings on prior-period obligations. UN وأشير إلى تقرير صادر عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن الوفورات من التزامات الفترات السابقة.
    The shots to the ribs were made by a .38-caliber bullet, fired from a weapon issued by the D.C. police. Open Subtitles الطلقة التي على اضلع رصاصه من عيار 38 اطلقت من سلاح صادر عن شرطه العاصمة.
    Their decision appears to be triggered by a report released by the non-governmental organization Human Rights Watch. UN ويبدو أن قراراتها قد اتخذت بناء على تقرير صادر عن منظمة غير حكومية هي منظمة رصد حقوق الإنسان.
    In the event of an application for review of a judgment rendered by the Appeals Chamber, the Appeals Chamber on review shall be composed of five judges. UN وفي حالة طلب مراجعة حكم صادر عن دائرة استئناف، تكون دائرة الاستئناف المكلفة بالمراجعة مؤلفة من خمسة قضاة.
    This period of time must in principle be determined in each case by a ruling handed down by the court of first instance. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تحدد الفترة الزمنية بموجب حكم صادر عن محكمة ابتدائية.
    :: The prohibition against arbitrary deprivation of liberty; corporal punishment; collective punishment; and the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgment pronounced by a regularly constituted court, affording all judicial guarantees which are generally recognized as indispensable. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية والعقاب البدني والعقاب الجماعي وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون حكم سابق صادر عن محكمة مشكلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية المـعترف عموما بأنه لا غنى عنها.
    The provisions apply to any extradition request coming from a third country, whether or not there is in existence a bilateral judicial convention. UN ويخضع أي طلب صادر عن بلد ثالث للأحكام المنصوص عليها، بغض النظر عن توافر اتفاقية قضائية ثنائية أو عدم توافرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus