"صادق على" - Traduction Arabe en Anglais

    • ratified the
        
    • endorsed the
        
    • certified the
        
    • validated the
        
    • Sadik for
        
    • had ratified
        
    • confirmed the
        
    • ratified a
        
    • has ratified
        
    The growing number of States that have ratified the Chemical Weapons Convention is also a good development. UN ومن التطورات الجيدة أيضا أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    A substantial number of countries have ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and more are following every month. UN وهناك عدد كبير من الدول صادق على معاهدة الحظر الشامل، ويتزايد عدد الدول التي تقتفــي أثرهــا كل شهر.
    It should be mentioned that Iraq ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in 1976. UN علماً أن العراق صادق على العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العام 1976.
    It endorsed the concept of an openended consultative process taking the form of preparatory meetings leading to the convening of a final international conference. UN فقد صادق على مفهوم العملية التشاورية المفتوحة العضوية التي تتخذ شكل اجتماعات تحضيرية وعقد مؤتمراً دولياً ختامياً.
    It asserted that the employer had certified the amount of USD 405,982 as due for payment. UN وأكدت أن صاحب العمل كان قد صادق على أن المبلغ 982 405 دولاراً مبلغ مستحق الدفع.
    Project participants and the DOE which validated the proposed project activity shall be notified of the decision by the Executive Board. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    At the African level, it has ratified the African Charter on Human and Peoples' Rights and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN وعلى المستوى الأفريقي صادق على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل.
    The recent World Conference in Vienna ratified the universal and binding nature of respect for human rights. UN إن المؤتمر العالمي المعقود في اﻵونة اﻷخيرة في فيينا صادق على الطابع الشامل والملزم لاحترام حقوق اﻹنسان.
    She wished to know whether Jordan had ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which granted certain benefits and made subsequent reintegration much easier. UN وقالت إنها تود معرفة إن كان الأردن قد صادق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تمنحهم بعض المزايا وتجعل إعادة إدماجهم فيما بعد أمرا أسهل.
    The member states of the European Union were concerned that only a small number of countries had ratified the Convention against Torture and he would welcome suggestions for measures to remedy that situation. UN ويساور الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي القلق ﻷن عددا قليلا فقط من البلدان قد صادق على اتفاقية مناهضة التعذيب وترحب بتقديم اقتراحات بالتدابير اللازمة ﻹصلاح الحالة.
    27. The Sudan also indicated that it had ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN 27 - وأشار السودان أيضا إلى أنه صادق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    The representative of an environmental non-governmental organization commended the countries that had most recently ratified the Ban Amendment and pointed out that the rate of ratification of the Amendment compared well with that of other international instruments. UN 57 - أشاد ممثل منظمة بيئية غير حكومية بالبلدان التي كانت أحدث من صادق على تعديل الحظر. وأشار إلى أن معدل التصديق على التعديل يضاهي معدل التصديق على الصكوك الدولية الأخرى إلى حد كبير.
    Within this context, those of us that endorsed the mutually agreed actions set out in Paris and Accra will intensify our efforts to implement our respective commitments in full. UN وفي هذا السياق، فإن من صادق على الإجراءات المتبادلة المتفق عليها والمنصوص عليها في إعلان باريس وأجندة أعمال أكرا سيعززون جهودنا الرامية لتنفيذ التزاماتنا في هذا الشأن بالكامل.
    Against these recent unpleasant developments is the laudable decision of the summit of the Organization of African Unity which endorsed the Treaty for an African nuclear-weapon-free zone. UN ويقابل هذه التطورات الحديثة الكريهة، القرار الجدير بالثناء الذي اتخذه مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي صادق على المعاهدة التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    The resolution that has been adopted today by the General Assembly, in commending the Government, the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, and the people, institutions and organizations of Guatemala for their participation in the implementation process, has endorsed the international community’s constant and valuable support for the peace process in Central America. UN إن القرار الذي اتخذته اليوم الجمعية العامة، بالثناء على حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا وشعب غواتيمالا ومؤسساته ومنظماته على مشاركتها، في عملية التنفيذ، قد صادق على دعم المجتمع الدولي الدائم والقيﱢم لعملية السلام في أمريكا الوسطى.
    It asserted that the employer had certified the amount of USD 5,067 as due for payment. UN وذكرت أن صاحب العمل كان قد صادق على مبلغ 067 5 دولاراً كمبلغ مستحق الدفع.
    My Special Representative had certified the results of the first round of the presidential elections and other key stages of the process following the same procedure, which all parties had accepted. UN وكان ممثلي الخاص قد صادق على نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والمراحل الرئيسية الأخرى من العملية وفقا لنفس الإجراءات التي قبلتها جميع الأطراف.
    Project participants and the DOE which validated the proposed project activity shall be notified of the decision by the Executive Board. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    In accordance with paragraph 41, the Board shall communicate the decision to the project participants, the DOE that validated the proposed project activity and the public. UN 19- وفقاً للفقرة 41، يبلغ المجلس المشتركين في المشروع، والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح، والجمهور، بالقرار المتخذ.
    In conclusion, may I on behalf of the Group of 77 and China take this opportunity to place on record our gratitude to Mrs. Nafis Sadik for her personal efforts and the talented way in which she has been directing this institution. UN ختاما، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل، باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، امتناننا للسيدة نفيس صادق على جهودها الشخصية والطريقة البارعة التي تدير بها هذه المؤسسة.
    The motion was initially filed before Judge Karibi-Whyte, the Judge who confirmed the indictment. UN وأودع الالتماس في البداية لدى القاضي كاريبي - وايت، وهو القاضي الذي صادق على عريضة الاتهام.
    Whether or not a country has ratified a particular convention, the relevant standards provide guidance for the elaboration of national laws, policies and judicial decisions, the operation of national labour and collective bargaining institutions and mechanisms, as well as good labour and employment practices. UN وسواء كان البلد قد صادق على اتفاقية معينة أم لا، فإن المعايير ذات الصلة تتيح إرشادات لوضع القوانين والسياسات والقرارات القضائية الوطنية، وتشغيل المؤسسات والآليات الوطنية المعنية باليد العاملة والتفاوض الجماعي، وكذلك الممارسات الجيدة المتبعة في مجالي العمال والعمل.
    I am happy to announce that Senegal has ratified this agreement, and was the second nation to do so. UN ويسرني أن أعلن أن السنغال صادق على هذا الاتفاق، ودولة السنغال ثاني دولة تصادق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus