Terrorist acts were a flagrant violation of authentic Islamic values. | UN | وقد شكلت الأعمال الإرهابية انتهاكا صارخا للقيم الإسلامية الأصيلة. |
In that opinion, the Court had stated that Israeli settlements were a flagrant violation of international law. | UN | وقالت إن المحكمة ذكرت في تلك الفتوى أن المستوطنات الإسرائيلية تعتبر انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
These crimes are in flagrant violation of the Geneva Conventions and numerous relevant Security Council and General Assembly resolutions. | UN | وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Moreover, sentencing Protestant pastor Yousef Nadarkhani to death for apostasy was a blatant violation of freedom of religion. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان. |
The growing populations of the developing world stand in stark contrast to the struggle of developed countries to reach population replacement levels. | UN | ويمثل تزايد عدد سكان العالم النامي تناقضا صارخا مع ما تبذله البلدان المتقدمة النمو من جهود لبلوغ مستويات إحلال السكان. |
The embargo is a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people. | UN | ويشكل انتهاكا صارخا وجسيما ومنهجيا لحقوق الإنسان لشعب بأسره. |
The use of such weapons would be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. | UN | ويمثل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
My Government condemns the Israeli actions and considers them a blatant and flagrant breach of international law and international humanitarian law. | UN | إن حكومتي تدين الأعمال الإسرائيلية وتعتبرها انتهاكا صارخا وفاضحا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Israel's annexation of East Jerusalem constitutes a flagrant violation of international law. | UN | ويشكل ضم إسرائيل القدس الشرقية انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
It constitutes a flagrant, massive and systematic violation of the rights of an entire people. | UN | ويشكل خرقا صارخا وجسيما ومنهجيا لحقوق شعب بأسره. |
This Israeli behaviour constitutes a flagrant violation of international humanitarian law and international human rights law. | UN | كل هذه السلوكيات تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان. |
That was a flagrant violation of the Security Council resolutions on terrorism and a clear example of public endorsement of and incitement to terrorism. | UN | لقد كان ذلك انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن عن الإرهاب ومثالا جليا على احتضان الإرهاب والتحريض عليه. |
All the facts show that it is actually the United States that is in flagrant violation of the Agreed Framework between the two countries. | UN | وجميع الوقائع تبين أن الولايات المتحدة هي فعلا التي تنتهك انتهاكا صارخا الإطار المتفق عليه بين البلدين. |
By any standard, this act was a flagrant violation of the principles of international law and of the Charter of the United Nations, and it had no international authorization. | UN | وكان هذا العمل بكل المعايير انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يستند إلى أي تخويل دولي. |
In flagrant contrast to the resolution are those paragraphs of the report related to the authority of UNMIK: | UN | وتتعارض الفقرات المتعلقة بسلطة بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو من التقرير تعارضا صارخا مع القرار: |
That is incredible, because it is a blatant misrepresentation of the United Nations position on the matter. | UN | وهذا شيء لا يصدقه العقل، لأن ذلك يمثل تحريفا صارخا لموقف الأمم المتحدة من المسألة. |
Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. | UN | ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا. |
That incident was a stark reminder of the risk posed by the presence of ammunition held by non-State actors, particularly in densely populated areas. | UN | وكان هذا الحادث تذكيرا صارخا بالخطر الذي ينطوي عليه وجود ذخيرة في حوزة جهات ليست دولا، ولا سيما في مناطق مكتظة بالسكان. |
He observed that " Ethiopia's refusal to vacate Eritrean territory constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations " . | UN | وأشار إلى أن ' ' رفض إثيوبيا الجلاء عن الإقليم الإريتري يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة``. |
We risk being virtually taken over by their gangs, with consequences that will go beyond our borders and become a clear threat to international security. | UN | إننا نواجه عمليا خطر الوقوع تحت سيطرة عصاباتهم، مما ستكون له عواقب تتجاوز حدودنا لتشكل تهديدا صارخا للأمن الدولي. |
Israel, the occupying Power, was persisting in its oppressive policies and practices against the Palestinian people, in grave violation of international humanitarian law. | UN | فإسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، تستمر في تطبيق سياساتها وممارساتها التعسفية ضد الشعب الفلسطيني، منتهكة بذلك انتهاكا صارخا القانون اﻹنساني الدولي. |
This behaviour is indeed a glaring demonstration of an exercise in hypocrisy. | UN | فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على ممارسة النفاق. |
This is in sharp contrast to the special provision made for settlement of disputes in cases of countermeasures. | UN | وهذا يتناقض تناقضا صارخا مع الحكم الخاص الموجﱠه لتسوية المنازعات في حالات التدابير المضادة. |
The continued terrorist attacks serve as a stark reminder that terrorism continues to be one of the most serious threats to international peace and security. | UN | إن تواصل الهجمات الإرهابية يمثل تذكيرا صارخا لنا بأن الإرهاب لا يزال أحد أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين. |
" The respondents grossly violated their obligations as human beings, citizens of the State of Israel, as soldiers and as police officers. | UN | ' ' انتهك المتهمان انتهاكا صارخا التزاماتهما كبشر وكمواطنين في دولة إسرائيل وكجنود وكضباط شرطة. |
I regret to inform you that once again the Sarajevo cease-fire and the conditions of the NATO ultimatum have been blatantly violated. | UN | آسف إذ أبلغكم أن وقف إطلاق النار في سراييفو وشروط إنذار حلف شمال اﻷطلسي قد انتُهكا انتهاكا صارخا مرة أخرى. |
In this context, Switzerland provides a particularly striking example of one of the underlying causes of racism and xenophobia, namely the politicization of identity-related tensions derived from the multiculturalization process. | UN | وفي هذا السياق، تشكّل سويسرا مثالا صارخا على أحد المصادر الهامة للعنصرية وكراهية الأجانب، ألا وهو الاستغلال السياسي للتوتر القائم على الهوية الناجم عن عملية تعدد الثقافات. |
Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. | UN | ومن الواضح أن هناك انتهاكا صارخا لحقوق هؤلاء اﻷفراد، بما فيها الحقوق اﻷساسية مثل حقهم في العيش في أراضيهم. |
It flagrantly violates the fundamental principles of international public law and international humanitarian law. | UN | وبذلك تنتهك انتهاكا صارخا المبادئ الأساسية للقانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي. |
He was running down the hallway, yelling that someone had jumped and slammed into me and spilled his wine. | Open Subtitles | كان يهرول في الردهة صارخا بان احدهم قفز لقد اصطدم بي واوقع شرابه على |